Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 22:11

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 22:11

Ketika raja itu masuk untuk bertemu dengan tamu-tamu itu, ia melihat seorang yang tidak berpakaian pesta 1 .

AYT (2018)

Akan tetapi, ketika raja masuk untuk bertemu dengan para tamunya, ia melihat seseorang di sana, yang tidak mengenakan pakaian untuk pesta pernikahan.

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 22:11

Maka masuklah raja itu hendak melihati orang yang dijamu itu, lalu dilihatnya di situ seorang yang tiada memakai pakaian perjamuan kawin.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 22:11

Kemudian raja itu masuk untuk melihat-lihat para tamu. Ia melihat ada seorang di pesta itu yang tidak memakai pakaian pesta.

TSI (2014)

“Tetapi ketika raja itu masuk untuk menjumpai para tamunya, dia melihat ada seseorang yang tidak memakai pakaian seragam yang disediakan raja bagi tamu pesta pernikahan.

MILT (2008)

Dan raja itu, ketika datang menyaksikan mereka yang duduk makan, di situ ia melihat seorang yang tidak mengenakan busana pesta pernikahan.

Shellabear 2011 (2011)

Lalu sang raja pun masuk untuk melihat para tamu. Ia melihat seorang yang tidak mengenakan pakaian yang layak dipakai untuk hadir di perjamuan nikah.

AVB (2015)

Raja itu masuk melihat para tetamunya. Dilihatnya seorang yang tidak memakai pakaian untuk majlis perkahwinan.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 22:11

Ketika
<1161>
raja
<935>
itu masuk
<1525>
untuk bertemu
<2300>
dengan tamu-tamu
<345>
itu, ia melihat
<1492>
seorang
<444>
yang tidak
<3756>
berpakaian
<1746>
pesta
<1742> <1062>
.

[<1563>]
TL ITL ©

SABDAweb Mat 22:11

Maka masuklah
<1525>
raja
<935>
itu hendak melihati
<2300>
orang yang dijamu
<345>
itu, lalu dilihatnya
<1492>
di situ
<1563>
seorang
<444>
yang tiada
<3756>
memakai
<1746>
pakaian
<1742>
perjamuan kawin
<1062>
.
AYT ITL
Akan tetapi
<1161>
, ketika raja
<935>
masuk
<1525>
untuk
<3588>
bertemu
<2300>
dengan para tamunya
<345>
, ia melihat
<1492>
seseorang
<444>
di sana
<1563>
, yang tidak
<3756>
mengenakan
<1746>
pakaian
<1742>
untuk pesta pernikahan
<1062>
.
AVB ITL
Raja
<935>
itu masuk
<1525>
melihat
<2300>
para tetamunya
<345>
. Dilihatnya
<1492>
seorang
<444>
yang tidak
<3756>
memakai
<1746>
pakaian
<1742>
untuk majlis perkahwinan
<1062>
.

[<1161> <1563>]
GREEK
εισελθων
<1525> <5631>
V-2AAP-NSM
δε
<1161>
CONJ
ο
<3588>
T-NSM
βασιλευς
<935>
N-NSM
θεασασθαι
<2300> <5664>
V-ADN
τους
<3588>
T-APM
ανακειμενους
<345> <5740>
V-PNP-APM
ειδεν
<1492> <5627>
V-2AAI-3S
εκει
<1563>
ADV
ανθρωπον
<444>
N-ASM
ουκ
<3756>
PRT-N
ενδεδυμενον
<1746> <5765>
V-RMP-ASM
ενδυμα
<1742>
N-ASN
γαμου
<1062>
N-GSM
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Mat 22:11

Ketika raja itu masuk untuk bertemu dengan tamu-tamu itu, ia melihat seorang yang tidak berpakaian pesta 1 .

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 22:11

Ketika raja itu masuk 1  untuk bertemu dengan tamu-tamu itu, ia melihat seorang yang tidak berpakaian 2  pesta.

Catatan Full Life

Mat 22:11 1

Nas : Mat 22:11

Banyak orang yang mengaku menjadi anggota Kerajaan Sorga di atas muka bumi ini tidak memakai pakaian pesta sehingga mereka tidak termasuk golongan orang yang terpilih (ayat Mat 22:14). "Pakaian pesta" melambangkan kesiapan -- sekarang sudah memiliki iman yang benar pada Kristus dan ketaatan yang terus-menerus yang dimungkinkan oleh kasih karunia Kristus (bd. Mat 24:44; 25:21). Kristus menunjuk orang yang tidak berpakaian pesta itu agar membuat kita sekalian mawas diri dan bertanya, "Tuhan, sayakah orang itu ?"

[+] Bhs. Inggris



TIP #29: Klik ikon untuk merubah popup menjadi mode sticky, untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA