Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 17:8

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 17:8

Dan ketika mereka mengangkat kepala, mereka tidak melihat seorangpun kecuali Yesus seorang diri.

AYT (2018)

Ketika mereka mengangkat mata mereka, mereka tidak melihat siapa pun, kecuali Yesus sendiri.

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 17:8

Serta mereka itu mengangkat matanya, seorang pun tiada dilihatnya, hanyalah Yesus seorang diri-Nya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 17:8

Ketika mereka memandang, mereka tidak melihat siapa pun, kecuali Yesus saja.

TSI (2014)

Ketika mereka membuka mata dan mengangkat kepala, hanya Yesus sendiri yang mereka lihat.

MILT (2008)

Dan setelah mengangkat mata mereka, mereka tidak melihat seorang pun kecuali YESUS sendirian.

Shellabear 2011 (2011)

Ketika mereka mengangkat wajah mereka, mereka tidak melihat seorang pun kecuali Isa.

AVB (2015)

Apabila mereka menengadah ke atas, mereka tidak melihat sesiapa pun selain Yesus.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 17:8

Dan
<1161>
ketika mereka mengangkat
<1869>
kepala
<3788>
, mereka
<846>
tidak
<3762> <0>
melihat
<1492>
seorangpun
<0> <3762>
kecuali
<1487> <3361>
Yesus
<2424>
seorang diri
<846>
.
TL ITL ©

SABDAweb Mat 17:8

Serta mereka itu mengangkat
<1869>
matanya
<3788>
, seorang pun
<3762>
tiada dilihatnya
<1492>
, hanyalah
<1487>
Yesus
<846> <2424>
seorang diri-Nya
<2424>
.
AYT ITL
Ketika mereka mengangkat
<1869>
mata
<3788>
mereka
<846>
, mereka tidak
<3762>
melihat
<1492>
siapa pun, kecuali
<1487> <3361>
Yesus
<2424>
sendiri.

[<1161> <846>]
AVB ITL
Apabila mereka menengadah
<1869>
ke atas, mereka
<846>
tidak
<3361>
melihat
<3788>
sesiapa
<3762>
pun selain
<1487>
Yesus
<2424>
.

[<1161> <1492> <846>]
GREEK WH
επαραντες
<1869> <5660>
V-AAP-NPM
δε
<1161>
CONJ
τους
<3588>
T-APM
οφθαλμους
<3788>
N-APM
αυτων
<846>
P-GPM
ουδενα
<3762>
A-ASM
ειδον
<1492> <5627>
V-2AAI-3P
ει
<1487>
COND
μη
<3361>
PRT-N
αυτον
<846>
P-ASM
ιησουν
<2424>
N-ASM
μονον
<3441> <3440>
ADV
GREEK SR
επαραντεσ
Ἐπάραντες
ἐπαίρω
<1869>
V-PAANMP
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
τουσ
τοὺς

<3588>
E-AMP
οφθαλμουσ
ὀφθαλμοὺς
ὀφθαλμός
<3788>
N-AMP
αυτων
αὐτῶν,
αὐτός
<846>
R-3GMP
ουδενα
οὐδένα
οὐδείς
<3762>
R-AMS
ειδον
εἶδον
ὁράω
<3708>
V-IAA3P
ει
εἰ
εἰ
<1487>
P
μη
μὴ
μή
<3361>
D
αυτον
αὐτὸν
αὐτός
<846>
R-3AMS
ιν
˚Ἰησοῦν
Ἰησοῦς
<2424>
N-AMS
μονον
μόνον.
μόνος
<3441>
E-AMS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 17:8

Dan ketika mereka mengangkat kepala, mereka tidak melihat 1  seorangpun kecuali Yesus seorang diri.

[+] Bhs. Inggris



TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA