Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 16:10

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 16:10

Ataupun akan tujuh roti untuk empat ribu orang itu dan berapa bakul kamu kumpulkan x  kemudian?

AYT (2018)

Atau, tujuh roti untuk empat ribu orang, dan berapa banyak keranjang sisanya yang kamu kumpulkan?

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 16:10

Atau dari hal tujuh ketul roti bagi empat ribu orang, dan berapa bakul sisanya telah kamu angkat?

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 16:10

Dan bagaimana pula dengan tujuh roti untuk empat ribu orang itu? Berapa bakul kelebihan makanan yang kalian kumpulkan?

TSI (2014)

Dan ketika Aku memberi makan empat ribu orang dengan tujuh roti, berapa keranjang besar sisa roti yang kalian kumpulkan?

MILT (2008)

Atau tujuh roti untuk empat ribu orang, dan, berapa bakul sisanya kamu kumpulkan?

Shellabear 2011 (2011)

Atau perihal tujuh roti yang dibagi-bagikan untuk empat ribu orang. Setelah kamu kumpulkan, ada berapa keranjangkah kelebihannya?

AVB (2015)

Bagaimana pula dengan tujuh buku roti yang Kubahagikan antara empat ribu orang? Berapa bakul lebihan makanan yang kamu kumpulkan?

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 16:10

Ataupun
<3761>
akan tujuh
<2033>
roti
<740>
untuk empat ribu
<5070>
orang itu dan
<2532>
berapa
<4214>
bakul
<4711>
kamu kumpulkan
<2983>
kemudian?
TL ITL ©

SABDAweb Mat 16:10

Atau
<3761>
dari hal tujuh
<2033>
ketul roti
<740>
bagi empat ribu
<5070>
orang, dan
<2532>
berapa
<4214>
bakul
<4711>
sisanya
<2983>
telah kamu angkat?
AYT ITL
Atau
<3761>
, tujuh
<2033>
roti
<740>
untuk empat ribu
<5070>
orang, dan
<2532>
berapa banyak
<4214>
keranjang
<4711>
sisanya yang kamu kumpulkan
<2983>
?
AVB ITL
Bagaimana pula dengan tujuh
<2033>
buku roti
<740>
yang
<3588>
Kubahagikan antara empat ribu
<5070>
orang? Berapa
<4214>
bakul
<4711>
lebihan makanan yang kamu kumpulkan
<2983>
?

[<3761> <2532>]
GREEK WH
ουδε
<3761>
ADV
τους
<3588>
T-APM
επτα
<2033>
A-NUI
αρτους
<740>
N-APM
των
<3588>
T-GPM
τετρακισχιλιων
<5070>
A-GPM
και
<2532>
CONJ
ποσας
<4214>
Q-APF
σπυριδας
<4711>
N-APF
ελαβετε
<2983> <5627>
V-2AAI-2P
GREEK SR
ουδε
Οὐδὲ
οὐδέ
<3761>
C
τουσ
τοὺς

<3588>
E-AMP
επτα
ἑπτὰ
ἑπτά
<2033>
E-AMP
αρτουσ
ἄρτους
ἄρτος
<740>
N-AMP
των
τῶν

<3588>
E-GMP
τετρακισχιλιων
τετρακισχιλίων,
τετρακισχίλιοι
<5070>
S-GMP
και
καὶ
καί
<2532>
C
ποσασ
πόσας
πόσος
<4214>
E-AFP
σπυριδασ
σπυρίδας
σπυρίς
<4711>
N-AFP
ελαβετε
ἐλάβετε;
λαμβάνω
<2983>
V-IAA2P
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 16:10

1 Ataupun akan tujuh roti untuk empat ribu orang itu dan berapa bakul kamu kumpulkan kemudian?

[+] Bhs. Inggris



TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA