Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 15:16

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 15:16

Jawab Yesus: "Kamupun masih belum dapat memahaminya? b 

AYT (2018)

Yesus berkata, “Apakah kamu masih belum paham juga?

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 15:16

Tetapi kata Yesus, "Sampai sekarang ini kamu pun kurang pahamkah juga?

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 15:16

Yesus menjawab mereka, "Apa kalian juga belum mengerti?

TSI (2014)

Jawab Yesus, “Kalian juga belum mengerti?!

MILT (2008)

Dan YESUS berkata, "Apakah kamu pun masih belum punya pemahaman?

Shellabear 2011 (2011)

Sabda Isa, "Masih belum mengertikah kamu?

AVB (2015)

Yesus berkata, “Kamu masih tidak faham.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 15:16

Jawab
<2036>
Yesus: "Kamupun
<5210>
masih
<188>
belum dapat memahaminya
<801>
?

[<1161> <2532> <1510>]
TL ITL ©

SABDAweb Mat 15:16

Tetapi
<1161>
kata
<2036>
Yesus, "Sampai sekarang
<188>
ini kamu
<5210>
pun kurang pahamkah
<801>
juga
<2532>
?
AYT ITL
Yesus berkata
<2036>
, "Apakah kamu
<5210>
masih
<188>
belum paham
<801>
juga?

[<1161> <2532> <1510>]
AVB ITL
Yesus berkata
<2036>
, “Kamu
<5210>
masih
<188>
tidak faham
<801>
.

[<1161> <2532> <1510>]
GREEK WH
ο
<3588>
T-NSM
δε
<1161>
CONJ
ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
ακμην
<188>
N-ASF
και
<2532>
CONJ
υμεις
<5210>
P-2NP
ασυνετοι
<801>
A-NPM
εστε
<2075> <5748>
V-PXI-2P
GREEK SR
ο


<3588>
R-3NMS
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
ειπεν
εἶπεν,
λέγω
<3004>
V-IAA3S
ακμην
“Ἀκμὴν
ἀκμήν
<188>
D
και
καὶ
καί
<2532>
D
υμεισ
ὑμεῖς
σύ
<4771>
R-2NP
ασυνετοι
ἀσύνετοί
ἀσύνετος
<801>
S-NMP
εστε
ἐστε;
εἰμί
<1510>
V-IPA2P
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 15:16

1 Jawab Yesus: "Kamupun masih belum dapat memahaminya?

[+] Bhs. Inggris



TIP #12: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab saja. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA