Markus 9:48 
Konteks| TB (1974) © SABDAweb Mrk 9:48 |
di mana ulat-ulat bangkai tidak mati dan api tidak padam. d |
| AYT (2018) | tempat ulat tidak mati dan api tidak padam. |
| TL (1954) © SABDAweb Mrk 9:48 |
di tempat ulatnya pun tiada mati, dan apinya juga tiada terpadam. |
| BIS (1985) © SABDAweb Mrk 9:48 |
Di sana api tidak bisa padam dan ulat tidak bisa mati. |
| TSI (2014) | ‘Di dalam neraka, belatung yang menyiksa mereka tidak akan pernah mati dan apinya tidak akan pernah padam.’ |
| MILT (2008) | tempat yang ulatnya tidak pernah mati dan apinya tidak pernah padam. |
| Shellabear 2011 (2011) | Di tempat itu ulat tidak akan mati dan api tidak akan padam. |
| AVB (2015) | Di sana ‘cacingnya tidak akan mati, dan apinya tidak akan padam.’ ” |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
|
| TB ITL © SABDAweb Mrk 9:48 |
|
| TL ITL © SABDAweb Mrk 9:48 |
|
| AYT ITL | |
| AVB ITL | |
| GREEK WH | |
| GREEK SR | |
![]() [+] Bhs. Inggris | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Mrk 9:48 |
1 di mana ulat-ulat bangkai tidak mati dan api tidak padam. |
![]() [+] Bhs. Inggris | |


untuk merubah popup menjadi mode sticky,
untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [