Markus 8:18 
Konteks| TB (1974) © SABDAweb Mrk 8:18 |
Kamu mempunyai mata, tidakkah kamu melihat dan kamu mempunyai telinga, tidakkah kamu mendengar? Tidakkah kamu ingat lagi, |
| AYT (2018) | Kamu mempunyai mata, tidakkah kamu melihat? Kamu mempunyai telinga, tidakkah kamu mendengar? Tidak ingatkah kamu |
| TL (1954) © SABDAweb Mrk 8:18 |
Kamu bermata, tiadakah kamu nampak? Kamu bertelinga, tiadakah kamu mendengar? Dan tiadakah kamu ingat, |
| BIS (1985) © SABDAweb Mrk 8:18 |
Kalian punya mata--mengapa tidak melihat? Kalian punya telinga--mengapa tidak mendengar? Tidakkah kalian ingat |
| TSI (2014) | Bukankah kalian punya mata dan telinga? Kenapa kalian sampai tidak melihat dan mendengar?! Bagaimana mungkin kalian bisa lupa berbagai hal yang sudah kalian saksikan sendiri! |
| MILT (2008) | Dengan mempunyai mata, tidakkah kamu melihat? Dan dengan memiliki telinga, tidakkah kamu mendengarkan? Dan tidakkah kamu ingat? |
| Shellabear 2011 (2011) | Kamu bermata, tidakkah kamu melihat? Kamu bertelinga, tidakkah kamu mendengar? Tidakkah kamu ingat |
| AVB (2015) | Kamu ada mata, tidakkah kamu melihat? Kamu ada telinga, tidakkah kamu mendengar? Tidakkah kamu ingat |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
|
| TB ITL © SABDAweb Mrk 8:18 |
|
| TL ITL © SABDAweb Mrk 8:18 |
|
| AYT ITL | |
| AVB ITL | |
| GREEK WH | |
| GREEK SR | |
![]() [+] Bhs. Inggris | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Mrk 8:18 |
Kamu mempunyai mata, tidakkah kamu melihat 1 dan kamu mempunyai telinga, tidakkah kamu mendengar? Tidakkah kamu ingat 2 lagi, |
![]() [+] Bhs. Inggris | |

