Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 4:28

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 4:28

Bumi dengan sendirinya mengeluarkan buah, mula-mula tangkainya, lalu bulirnya, kemudian butir-butir yang penuh isinya dalam bulir itu.

AYT (2018)

karena tanah menghasilkan dengan sendirinya. Mula-mula tunas, kemudian bulirnya, lalu biji-biji gandum dalam bulir itu.

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 4:28

Maka bumi itu mengeluarkan buah dari dirinya sendiri, mula-mula kecambah, kemudian mayangnya, akhirnya butir gandum yang sepenuh-penuhnya di dalam mayang itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 4:28

Tanah itulah yang dengan sendirinya mengeluarkan hasil: mula-mula tangkainya, kemudian bulirnya, lalu buahnya.

TSI (2014)

Tanpa bantuan dari petani itu, benih gandum yang sudah ditabur di tanah akan tumbuh dengan sendirinya dan memberikan hasil. Pertama muncul tunas, lalu menjadi tangkai yang kecil seperti rumput. Kemudian tangkai itu menjadi besar, mengeluarkan bulir-bulir gandum, dan akhirnya penuh dengan biji.

MILT (2008)

Sebab tanah itu menghasilkan buah dengan sendirinya, mula-mula tangkai, kemudian bulir, kemudian butir gandum yang bernas dalam bulir itu.

Shellabear 2011 (2011)

Dengan sendirinya bumi menghasilkan buah, mula-mula daunnya, lalu tongkol, dan akhirnya biji-biji yang memenuhi tongkol itu.

AVB (2015)

Tanahlah yang menumbuhkan tanaman hingga berbuah – mula-mula pucuk, kemudian bulir, akhirnya buah.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 4:28

Bumi dengan sendirinya
<844>
mengeluarkan buah
<2592>
, mula-mula
<4412>
tangkainya
<5528>
, lalu bulirnya
<4719>
, kemudian
<1534>
butir-butir
<4621>
yang penuh
<4134>
isinya dalam
<1722>
bulir
<4719>
itu.

[<1093> <1534>]
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 4:28

Maka bumi
<1093>
itu mengeluarkan buah
<2592>
dari dirinya sendiri
<844>
, mula-mula
<4412>
kecambah
<5528>
, kemudian
<1534>
mayangnya
<4719>
, akhirnya
<1534>
butir gandum
<4621>
yang sepenuh-penuhnya
<4134>
di dalam
<1722>
mayang
<4719>
itu.
AYT ITL
karena tanah
<1093>
menghasilkan
<2592>
dengan sendirinya
<844>
. Mula-mula
<4412>
tunas, kemudian
<1534>
bulirnya
<4719>
, lalu
<1534>
biji-biji
<5528>
gandum
<4621>
dalam
<1722>
bulir
<4719>
itu.

[<4134>]
AVB ITL
Tanahlah
<1093>
yang
<3588>
menumbuhkan tanaman hingga berbuah
<2592>
– mula-mula
<4412>
pucuk
<5528>
, kemudian
<1534>
bulir
<4719> <4719>
, akhirnya
<4134>
buah
<4621>
.

[<844> <1534> <1722>]
GREEK WH
αυτοματη
<844>
A-NSF
η
<3588>
T-NSF
γη
<1093>
N-NSF
καρποφορει
<2592> <5719>
V-PAI-3S
πρωτον
<4412>
ADV
χορτον
<5528>
N-ASM
{VAR1: ειτεν
<1534>
ADV
σταχυν
<4719>
N-ASM
ειτεν
<1534>
ADV
πληρη
<4134>
A-ASM
} {VAR2: ειτα
<1534>
ADV
σταχυν
<4719>
N-ASM
ειτα
<1534>
ADV
<πληρης>
<4134>
A-NSM
} σιτον
<4621>
N-ASM
εν
<1722>
PREP
τω
<3588>
T-DSM
σταχυι
<4719>
N-DSM
GREEK SR
αυτοματη
Αὐτομάτη
αὐτόματος
<844>
S-NFS
η


<3588>
E-NFS
γη
γῆ
γῆ
<1093>
N-NFS
καρποφορει
καρποφορεῖ:
καρποφορέω
<2592>
V-IPA3S
πρωτον
πρῶτον
πρῶτον
<4412>
D
χορτον
χόρτον,
χόρτος
<5528>
N-AMS
ειτεν
εἶτεν
εἶτεν
<1534>
D
σταχυν
στάχυν,
στάχυς
<4719>
N-AMS
ειτα
εἶτα
εἶτα
<1534>
D
πληρησ
πλήρης
πλήρης
<4134>
A-NMS
σιτον
σῖτον
σῖτος
<4621>
N-AMS
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
τω
τῷ

<3588>
E-DMS
σταχυι
στάχυϊ.
στάχυς
<4719>
N-DMS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 4:28

1 Bumi dengan sendirinya mengeluarkan buah, mula-mula 2  tangkainya 3 , lalu bulirnya, kemudian butir-butir yang penuh isinya dalam bulir itu.

[+] Bhs. Inggris



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA