Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Mark 14:67

Konteks
NETBible

When she saw Peter warming himself, she looked directly at him and said, “You also were with that Nazarene, Jesus.”

NASB ©

biblegateway Mar 14:67

and seeing Peter warming himself, she looked at him and *said, "You also were with Jesus the Nazarene."

HCSB

When she saw Peter warming himself, she looked at him and said, "You also were with that Nazarene, Jesus."

LEB

And [when] she saw Peter warming himself, she looked intently at him [and] said, "You also were with the Nazarene, Jesus.

NIV ©

biblegateway Mar 14:67

When she saw Peter warming himself, she looked closely at him. "You also were with that Nazarene, Jesus," she said.

ESV

and seeing Peter warming himself, she looked at him and said, "You also were with the Nazarene, Jesus."

NRSV ©

bibleoremus Mar 14:67

When she saw Peter warming himself, she stared at him and said, "You also were with Jesus, the man from Nazareth."

REB

and saw him there warming himself. She looked closely at him and said, “You were with this man from Nazareth, this Jesus.”

NKJV ©

biblegateway Mar 14:67

And when she saw Peter warming himself, she looked at him and said, "You also were with Jesus of Nazareth."

KJV

And when she saw Peter warming himself, she looked upon him, and said, And thou also wast with Jesus of Nazareth.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<2532>
when she saw
<1492> (5631)
Peter
<4074>
warming himself
<2328> (5734)_,
she looked
<1689> (5660)
upon him
<846>_,
and said
<3004> (5719)_,
And
<2532> (0)
thou
<4771>
also
<2532>
wast
<2258> (5713)
with
<3326>
Jesus
<2424>
of Nazareth
<3479>_.
NASB ©

biblegateway Mar 14:67

and seeing
<3708>
Peter
<4074>
warming
<2328>
himself, she looked
<1689>
at him and *said
<3004>
, "You also
<2532>
were with Jesus
<2424>
the Nazarene
<3479>
."
NET [draft] ITL
When
<2532>
she saw
<1492>
Peter
<4074>
warming
<2328>
himself, she looked directly
<1689>
at him
<846>
and
<2532>
said
<3004>
, “You
<4771>
also were
<1510>
with
<3326>
that Nazarene
<3479>
, Jesus
<2424>
.”
GREEK
και
<2532>
CONJ
ιδουσα
<1492> <5631>
V-2AAP-NSF
τον
<3588>
T-ASM
πετρον
<4074>
N-ASM
θερμαινομενον
<2328> <5734>
V-PMP-ASM
εμβλεψασα
<1689> <5660>
V-AAP-NSF
αυτω
<846>
P-DSM
λεγει
<3004> <5719>
V-PAI-3S
και
<2532>
CONJ
συ
<4771>
P-2NS
μετα
<3326>
PREP
του
<3588>
T-GSM
ναζαρηνου
<3479>
N-GSM
ησθα
<2258> <5713>
V-IXI-2S
του
<3588>
T-GSM
ιησου
<2424>
N-GSM




TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA