Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 14:66

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 14:66

Pada waktu itu Petrus masih ada di bawah, di halaman. v  Lalu datanglah seorang hamba perempuan Imam Besar,

AYT (2018)

Sementara Petrus ada di bawah, di halaman rumah Imam Besar, seorang dari pelayan perempuan Imam Besar datang.

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 14:66

Maka pada ketika Petrus ada di bawah di halaman balai, datanglah satu daripada dayang Imam Besar.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 14:66

Sementara Petrus masih berada di halaman, salah seorang pelayan wanita dari imam agung datang ke sana.

TSI (2014)

Waktu semua itu terjadi, Petrus masih menghangatkan badannya di dekat api di halaman rumah imam besar. Lalu datanglah seorang pembantu perempuan imam besar.

MILT (2008)

Dan sementara Petrus berada di bagian bawah aula, datanglah seorang dari para hamba perempuan imam besar.

Shellabear 2011 (2011)

Ketika Petrus masih berada di bawah, di pelataran, datanglah salah seorang perempuan, hamba Imam Besar.

AVB (2015)

Petrus ada di bawah, di laman dalam. Seorang hamba perempuan imam besar datang ke situ.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 14:66

Pada waktu itu Petrus
<4074>
masih ada di bawah
<2736>
, di
<1722>
halaman
<833>
. Lalu datanglah
<2064>
seorang
<1520>
hamba perempuan
<3814>
Imam Besar
<749>
,

[<2532> <1510>]
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 14:66

Maka
<2532>
pada ketika Petrus
<4074>
ada di bawah
<2736>
di
<1722>
halaman
<833>
balai, datanglah
<2064>
satu
<1520>
daripada dayang
<3814>
Imam Besar
<749>
.
AYT ITL
Sementara Petrus
<4074>
ada di bawah
<2736>
, di
<1722>
halaman rumah
<833>
Imam Besar, seorang
<1520>
dari pelayan perempuan
<3814>
Imam Besar
<749>
datang
<2064>
.

[<2532> <1510>]
AVB ITL
Petrus
<4074>
ada di bawah
<2736>
, di
<1722>
laman
<833>
dalam. Seorang
<1520>
hamba perempuan
<3814>
imam besar
<749>
datang
<2064>
ke situ.

[<2532> <1510>]
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
οντος
<5607> <5752>
V-PXP-GSM
του
<3588>
T-GSM
πετρου
<4074>
N-GSM
κατω
<2736>
ADV
εν
<1722>
PREP
τη
<3588>
T-DSF
αυλη
<833>
N-DSF
ερχεται
<2064> <5736>
V-PNI-3S
μια
<1520>
A-NSF
των
<3588>
T-GPF
παιδισκων
<3814>
N-GPF
του
<3588>
T-GSM
αρχιερεως
<749>
N-GSM
GREEK SR
και
¶Καὶ
καί
<2532>
C
οντοσ
ὄντος
εἰμί
<1510>
V-PPAGMS
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
πετρου
Πέτρου
πέτρος
<4074>
N-GMS
κατω
κάτω
κάτω
<2736>
D
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
τη
τῇ

<3588>
E-DFS
αυλη
αὐλῇ,
αὐλή
<833>
N-DFS
ερχεται
ἔρχεται
ἔρχομαι
<2064>
V-IPM3S
μια
μία
εἷς
<1520>
S-NFS
των
τῶν

<3588>
E-GFP
παιδισκων
παιδισκῶν
παιδίσκη
<3814>
N-GFP
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
αρχιερεωσ
ἀρχιερέως,
ἀρχιερεύς
<749>
N-GMS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 14:66

2 Pada waktu itu Petrus 1  masih ada di bawah, di halaman. Lalu datanglah seorang hamba perempuan Imam Besar,

[+] Bhs. Inggris



TIP #32: Gunakan Pencarian Khusus untuk melakukan pencarian Teks Alkitab, Tafsiran/Catatan, Studi Kamus, Ilustrasi, Artikel, Ref. Silang, Leksikon, Pertanyaan-Pertanyaan, Gambar, Himne, Topikal. Anda juga dapat mencari bahan-bahan yang berkaitan dengan ayat-ayat yang anda inginkan melalui pencarian Referensi Ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA