Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 7:41

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 7:41

"Ada dua orang yang berhutang kepada seorang pelepas uang. Yang seorang berhutang lima ratus dinar, yang lain lima puluh.

AYT (2018)

Yesus berkata, “Ada dua orang yang berutang kepada seorang pelepas uang, yang seorang berutang 500 dinar dan yang lainnya berutang 50 dinar.

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 7:41

"Adalah dua orang yang berutang kepada seorang yang meminjamkan uang; maka yang seorang berutang lima ratus dinar, dan yang lain lima puluh.

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 7:41

Yesus berkata, "Ada dua orang yang berutang kepada orang yang meminjamkan uang. Yang seorang berutang lima ratus uang perak, dan yang seorang lagi lima puluh uang perak.

TSI (2014)

Lalu Yesus menceritakan perumpamaan ini, “Ada dua orang yang mempunyai hutang kepada seorang kaya. Yang satu berhutang 500 keping uang perak, sedangkan yang lain berhutang 50 keping uang perak.

MILT (2008)

"Ada dua orang yang berutang kepada seorang pemiutang. Yang seorang berutang lima ratus dinar dan yang lain lima puluh.

Shellabear 2011 (2011)

Sabda Isa, "Ada dua orang berutang kepada seseorang yang biasa meminjamkan uangnya. Yang seorang berutang lima ratus uang dinar, dan yang satu lagi berutang lima puluh.

AVB (2015)

“Ada dua orang berhutang kepada seorang pemiutang wang. Seorang berhutang lima ratus keping wang dinar dan seorang lagi lima puluh.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 7:41

"Ada
<1510>
dua orang
<1417>
yang berhutang
<5533>
kepada seorang pelepas uang
<1157>
. Yang seorang
<5100> <1520>
berhutang
<3784>
lima ratus
<4001>
dinar
<1220>
, yang lain
<2087>
lima puluh
<4004>
.

[<1161>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 7:41

"Adalah
<1510>
dua
<1417>
orang yang berutang
<5533>
kepada seorang yang meminjamkan uang
<1157>
; maka yang seorang
<1520>
berutang
<3784>
lima ratus
<4001>
dinar
<1220>
, dan
<1161>
yang lain
<2087>
lima puluh
<4004>
.
AYT ITL
Yesus berkata, "Ada
<1510>
dua
<1417>
orang yang
<3588>
berutang
<5533>
kepada seorang
<5100>
pelepas uang
<1157>
, yang seorang
<1520>
berutang
<3784>
500
<4001>
dinar
<1220>
dan yang
<3588>
lainnya
<2087>
berutang 50
<4004>
dinar.

[<1161>]
AVB ITL
“Ada dua
<1417>
orang berhutang
<5533>
kepada seorang
<5100>
pemiutang wang
<1157>
. Seorang
<1520>
berhutang
<3784>
lima ratus
<4001>
keping wang dinar
<1220>
dan seorang lagi
<2087>
lima puluh
<4004>
.

[<1510> <1161>]
GREEK
δυο
<1417>
A-NUI
χρεοφειλεται
<5533>
N-NPM
ησαν
<2258> <5713>
V-IXI-3P
δανιστη
<1157>
N-DSM
τινι
<5100>
X-DSM
ο
<3588>
T-NSM
εις
<1520>
A-NSM
ωφειλεν
<3784> <5707>
V-IAI-3S
δηναρια
<1220>
N-APN
πεντακοσια
<4001>
A-APN
ο
<3588>
T-NSM
δε
<1161>
CONJ
ετερος
<2087>
A-NSM
πεντηκοντα
<4004>
A-NUI
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 7:41

"Ada dua orang yang berhutang kepada seorang 2  pelepas uang. Yang seorang 1  berhutang lima ratus dinar 3 , yang lain 4  lima puluh.

[+] Bhs. Inggris



TIP #09: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab dan catatan hanya seukuran layar atau memanjang. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA