Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 6:25

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 6:25

Celakalah kamu, yang sekarang ini kenyang, karena kamu akan lapar. y  Celakalah kamu, yang sekarang ini tertawa, karena kamu akan berdukacita dan menangis. z 

AYT (2018)

Celakalah kamu yang sekarang ini kenyang sebab kamu akan kelaparan. Celakalah kamu yang sekarang ini tertawa sebab kamu akan meratap dan menangis.

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 6:25

Wai bagi kamu, hai orang yang kenyang sekarang ini; karena kamu akan lapar kelak. Wai bagimu, yang tertawa sekarang ini; karena kamu akan berdukacita dan menangis.

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 6:25

Celakalah kalian yang kenyang sekarang ini; sebab kalian akan kelaparan! Celakalah kalian yang tertawa sekarang ini; sebab kalian akan bersedih hati dan menangis!

TSI (2014)

Celakalah kamu yang sekarang ini kenyang, karena kamu akan mengalami kelaparan. Celakalah kamu yang sekarang ini tertawa, karena kamu akan berdukacita dan menangis.

TSI3 (2014)

Celakalah kamu yang sekarang ini kenyang, karena kamu akan mengalami kelaparan. Celakalah kamu yang sekarang ini tertawa, karena kamu akan berdukacita dan menangis.

MILT (2008)

Celakalah bagimu yang telah dikenyangkan, karena kamu akan lapar! Celakalah kamu yang sekarang tertawa, karena kamu akan meratap dan menangis!

Shellabear 2011 (2011)

Celakalah, hai kamu yang sekarang ini kenyang, karena kamu akan lapar. Celakalah, hai kamu yang sekarang ini tertawa, karena kamu akan berduka dan menangis.

AVB (2015)

Malangnya kamu yang sekarang kenyang, kerana kamu akan lapar kelak. Malangnya kamu yang sekarang tertawa, kerana kamu akan menangis dan meratap kelak.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 6:25

Celakalah
<3759>
kamu
<5213>
, yang sekarang ini
<3568>
kenyang
<1705>
, karena
<3754>
kamu akan lapar
<3983>
. Celakalah
<3759>
kamu, yang
<1070> <0>
sekarang ini
<3568>
tertawa
<0> <1070>
, karena
<3754>
kamu akan berdukacita
<3996>
dan
<2532>
menangis
<2799>
.
TL ITL ©

SABDAweb Luk 6:25

Wai
<3759>
bagi kamu
<5213>
, hai orang yang kenyang
<1705>
sekarang
<3568>
ini; karena
<3754>
kamu akan lapar
<3983>
kelak. Wai
<3759>
bagimu, yang tertawa
<1070>
sekarang
<3568>
ini; karena
<3754>
kamu akan berdukacita
<3996>
dan
<2532>
menangis
<2799>
.
AYT ITL
Celakalah
<3759>
kamu
<5213>
yang
<3588>
sekarang
<3568>
ini kenyang
<1705>
sebab
<3754>
kamu akan kelaparan
<3983>
. Celakalah
<3759>
kamu yang
<3588>
sekarang
<3568>
ini tertawa
<1070>
sebab
<3754>
kamu akan meratap
<3996>
dan
<2532>
menangis
<2799>
.
GREEK
ouai
<3759>
INJ
umin
<5213>
P-2DP
oi
<3588>
T-NPM
empeplhsmenoi
<1705> (5772)
V-RPP-NPM
nun
<3568>
ADV
oti
<3754>
CONJ
peinasete
<3983> (5692)
V-FAI-2P
ouai
<3759>
INJ
oi
<3588>
T-NPM
gelwntev
<1070> (5723)
V-PAP-NPM
nun
<3568>
ADV
oti
<3754>
CONJ
penyhsete
<3996> (5692)
V-FAI-2P
kai
<2532>
CONJ
klausete
<2799> (5692)
V-FAI-2P
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 6:25

Celakalah kamu, yang 3  sekarang ini kenyang 1 , karena kamu akan lapar 2 . Celakalah kamu, yang sekarang ini tertawa 3 , karena kamu akan berdukacita 4  dan menangis.

[+] Bhs. Inggris



TIP #08: Klik ikon untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA