Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 11:54

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 11:54

Untuk itu mereka berusaha memancing-Nya, supaya mereka dapat menangkap-Nya berdasarkan sesuatu yang diucapkan-Nya. x 

AYT (2018)

Mereka berkomplot untuk menangkap Yesus dengan perkataan yang diucapkan-Nya.

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 11:54

serta mengadang Dia hendak menangkap sesuatu yang keluar daripada mulut-Nya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 11:54

Dan sementara itu mereka memperhatikan Dia baik-baik untuk menangkap sesuatu yang salah yang diucapkan-Nya.

TSI (2014)

Mereka berpura-pura mendengarkan ajaran-Nya, tetapi sebenarnya mereka ingin menjebak Dia. Kalau Yesus sampai mengajarkan sesuatu yang salah, mereka berencana mengadukan Dia di hadapan para pemimpin Yahudi.

MILT (2008)

sambil mengawasi dan berusaha untuk menangkap sesuatu yang keluar dari mulut-Nya, agar mereka dapat menuduh Dia.

Shellabear 2011 (2011)

Mereka memancing-Nya supaya dapat menjebak Dia berdasarkan ucapan-ucapan-Nya.

AVB (2015)

dan cuba memerangkap Dia dengan mencari kesalahan dalam sesuatu yang dikatakan-Nya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 11:54

Untuk itu mereka
<846>
berusaha memancing-Nya
<1748>
, supaya mereka dapat menangkap-Nya
<2340>
berdasarkan
<1537>
sesuatu
<5100>
yang diucapkan-Nya
<4750> <846>
.
TL ITL ©

SABDAweb Luk 11:54

serta mengadang
<1748>
Dia
<846>
hendak menangkap
<2340>
sesuatu
<5100>
yang keluar daripada
<1537>
mulut-Nya
<4750>
.
AYT ITL
Mereka berkomplot
<1748>
untuk menangkap
<2340>
Yesus dengan perkataan
<1537> <0> <4750> <0>
yang
<3588>
diucapkan-Nya
<0> <1537> <0> <4750>
.

[<846> <5100> <846>]
AVB ITL
dan cuba memerangkap
<1748>
Dia
<846>
dengan mencari kesalahan
<2340>
dalam sesuatu
<5100>
yang dikatakan-Nya
<4750>
.

[<1537> <846>]
GREEK WH
ενεδρευοντες
<1748> <5723>
V-PAP-NPM
αυτον
<846>
P-ASM
θηρευσαι
<2340> <5658>
V-AAN
τι
<5100>
X-ASN
εκ
<1537>
PREP
του
<3588>
T-GSN
στοματος
<4750>
N-GSN
αυτου
<846>
P-GSM
GREEK SR
ενεδρευοντεσ
ἐνεδρεύοντες
ἐνεδρεύω
<1748>
V-PPANMP
αυτον
αὐτὸν
αὐτός
<846>
R-3AMS
θηρευσαι
θηρεῦσαί
θηρεύω
<2340>
V-NAA
τι
τι
τὶς
<5100>
R-ANS
εκ
ἐκ
ἐκ
<1537>
P
του
τοῦ

<3588>
E-GNS
στοματοσ
στόματος
στόμα
<4750>
N-GNS
αυτου
αὐτοῦ.
αὐτός
<846>
R-3GMS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 11:54

1 Untuk itu mereka berusaha memancing-Nya, supaya mereka dapat menangkap-Nya berdasarkan sesuatu yang diucapkan-Nya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #07: Klik ikon untuk mendengarkan pasal yang sedang Anda tampilkan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA