Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 11:43

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 11:43

Celakalah kamu, hai orang-orang Farisi, sebab kamu suka duduk di tempat terdepan di rumah ibadat dan suka menerima penghormatan di pasar. m 

AYT (2018)

Celakalah kamu, orang-orang Farisi karena kamu suka duduk di tempat yang terbaik di sinagoge dan juga suka menerima hormat di pasar.

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 11:43

Wai kamu, hai orang Parisi! Karena kamu suka duduk di kursi yang kehormatan di dalam segala rumah sembahyang dan kamu suka diberi hormat di pasar.

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 11:43

Celakalah kalian, orang-orang Farisi! Kalian suka tempat-tempat yang terhormat di dalam rumah ibadat, dan suka dihormati di pasar-pasar.

MILT (2008)

Celaka bagimu orang-orang Farisi, karena kamu menyukai tempat duduk utama di sinagoga-sinagoga dan salam hormat di pasar-pasar.

Shellabear 2011 (2011)

Celakalah kamu, hai orang-orang dari mazhab Farisi! Karena kamu menyukai tempat terhormat di rumah-rumah ibadah dan kamu menyukai ucapan salam dari orang di pasar-pasar.

AVB (2015)

Malangnya kamu orang Farisi! Kamu suka duduk di kerusi khas di saumaah dan diberi salam hormat di pasar.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 11:43

Celakalah
<3759>
kamu
<5213>
, hai orang-orang Farisi
<5330>
, sebab
<3754>
kamu suka
<25>
duduk di tempat terdepan
<4410>
di
<1722>
rumah ibadat
<4864>
dan
<2532>
suka menerima penghormatan
<783>
di
<1722>
pasar
<58>
.
TL ITL ©

SABDAweb Luk 11:43

Wai
<3759>
kamu
<5213>
, hai orang Parisi
<5330>
! Karena
<3754>
kamu suka
<25>
duduk di kursi
<4410>
yang kehormatan di
<1722>
dalam segala rumah sembahyang
<4864>
dan
<2532>
kamu suka diberi hormat
<783>
di
<1722>
pasar
<58>
.
AYT ITL
Celakalah
<3759>
kamu
<5213>
, orang-orang Farisi
<5330>
karena
<3754>
kamu suka
<25>
duduk di tempat yang terbaik
<4410>
di
<1722>
sinagoge
<4864>
dan juga
<2532>
suka menerima hormat
<783>
di
<1722>
pasar
<58>
.
GREEK
ouai
<3759>
INJ
umin
<5213>
P-2DP
toiv
<3588>
T-DPM
farisaioiv
<5330>
N-DPM
oti
<3754>
CONJ
agapate
<25> (5719)
V-PAI-2P
thn
<3588>
T-ASF
prwtokayedrian
<4410>
N-ASF
en
<1722>
PREP
taiv
<3588>
T-DPF
sunagwgaiv
<4864>
N-DPF
kai
<2532>
CONJ
touv
<3588>
T-APM
aspasmouv
<783>
N-APM
en
<1722>
PREP
taiv
<3588>
T-DPF
agoraiv
<58>
N-DPF
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 11:43

Celakalah kamu, hai orang-orang Farisi, sebab 1  kamu suka duduk di tempat terdepan di rumah ibadat dan suka menerima penghormatan di pasar.

[+] Bhs. Inggris



TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA