Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 1:68

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 1:68

"Terpujilah Tuhan, Allah Israel, x  sebab Ia melawat umat-Nya y  dan membawa kelepasan baginya,

AYT (2018)

“Terpujilah Tuhan, Allah Israel sebab Ia telah melawat dan menebus umat-Nya.

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 1:68

"Segala puji bagi Allah, Tuhan orang Israel; karena Ia telah melawat kaum-Nya serta memberi penebusannya,

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 1:68

"Mari kita memuji Tuhan, Allah bangsa Israel! Ia telah datang menolong umat-Nya dan membebaskan mereka.

TSI (2014)

“Terpujilah TUHAN, Allah Israel. Karena Dia sudah kembali lagi kepada umat-Nyauntuk membebaskan kita dari musuh-musuh kita.

MILT (2008)

"Terberkatilah Tuhan YAHWEH 2962, Allah Elohim 2316 Israel, karena Dia melawat, dan melakukan penebusan bagi umat-Nya.

Shellabear 2011 (2011)

"Segala puji bagi Allah, Tuhan bani Israil. Ia telah melawat umat-Nya dan membebaskan mereka.

AVB (2015)

“Segala puji bagi Tuhan, Allah Israel! Kerana Dia telah datang dan menebus umat-Nya;

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 1:68

"Terpujilah
<2128>
Tuhan
<2962>
, Allah
<2316>
Israel
<2474>
, sebab
<3754>
Ia melawat
<1980>
umat-Nya
<2992> <846>
dan
<2532>
membawa
<4160>
kelepasan
<3085>
baginya,
TL ITL ©

SABDAweb Luk 1:68

"Segala puji
<2128>
bagi Allah
<2316>
, Tuhan
<2962>
orang Israel
<2474>
; karena
<3754>
Ia telah melawat
<1980>
kaum-Nya serta
<2532>
memberi penebusannya
<3085>
,
AYT ITL
"Terpujilah
<2128>
Tuhan
<2962>
, Allah
<2316>
Israel
<2474>
sebab
<3754>
Ia telah melawat
<1980>
dan
<2532>
menebus
<3085>
umat-Nya
<2992> <846>
.

[<4160>]
AVB ITL
“Segala puji
<2128>
bagi Tuhan
<2962>
, Allah
<2316>
Israel
<2474>
! Kerana
<3754>
Dia telah datang
<1980>
dan
<2532>
menebus
<3085>
umat-Nya
<2992>
;

[<4160> <846>]
GREEK WH
ευλογητος
<2128>
A-NSM
κυριος
<2962>
N-NSM
ο
<3588>
T-NSM
θεος
<2316>
N-NSM
του
<3588>
T-GSM
ισραηλ
<2474>
N-PRI
οτι
<3754>
CONJ
επεσκεψατο
<1980> <5662>
V-ADI-3S
και
<2532>
CONJ
εποιησεν
<4160> <5656>
V-AAI-3S
λυτρωσιν
<3085>
N-ASF
τω
<3588>
T-DSM
λαω
<2992>
N-DSM
αυτου
<846>
P-GSM
GREEK SR
ευλογητοσ
“Εὐλογητὸς
εὐλογητός
<2128>
S-NMS
κσ
˚Κύριος
κύριος
<2962>
N-NMS
ο


<3588>
E-NMS
θσ
˚Θεὸς
θεός
<2316>
N-NMS
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
ισραηλ
Ἰσραήλ,
Ἰσραήλ
<2474>
N-GMS
οτι
ὅτι
ὅτι
<3754>
C
επεσκεψατο
ἐπεσκέψατο
ἐπισκέπτομαι
<1980>
V-IAM3S
και
καὶ
καί
<2532>
C
εποιησεν
ἐποίησεν
ποιέω
<4160>
V-IAA3S
λυτρωσιν
λύτρωσιν
λύτρωσις
<3085>
N-AFS
τω
τῷ

<3588>
E-DMS
λαω
λαῷ
λαός
<2992>
N-DMS
αυτου
αὐτοῦ,
αὐτός
<846>
R-3GMS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 1:68

"Terpujilah 1  Tuhan, Allah Israel, sebab Ia melawat 2  umat-Nya dan membawa kelepasan baginya,

[+] Bhs. Inggris



TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.31 detik
dipersembahkan oleh YLSA