Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 25:2

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 25:2

Di situ imam-imam kepala dan orang-orang Yahudi yang terkemuka datang menghadap dia dan menyampaikan dakwaan terhadap Paulus. k 

AYT (2018)

Imam-imam kepala dan para pemimpin Yahudi mengajukan tuduhan melawan Paulus, dan mereka terus mendesak Festus,

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 25:2

Maka kepala-kepala imam dan orang besar-besar Yahudi memberi kenyataan kepadanya mengadukan Paulus,

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 25:2

Di sana imam-imam kepala dan pemimpin-pemimpin Yahudi mengajukan kepadanya pengaduan mereka terhadap Paulus. Mereka terus saja membujuk Festus

TSI (2014)

Di sana, imam besar dan para pemimpin orang Yahudi datang kepadanya untuk menyampaikan berbagai tuduhan terhadap Paulus.

MILT (2008)

Dan, kepadanya imam besar dan para pemuka bangsa Yahudi mengungkapkan hal-hal melawan Paulus; dan mereka mendesaknya

Shellabear 2011 (2011)

Di situ, imam-imam kepala dan pemimpin-pemimpin orang Israil datang menghadap dia dan mengajukan dakwaan mereka terhadap Paul.

AVB (2015)

Ketua-ketua imam dan para pemimpin masyarakat Yahudi menuduh Paulus di hadapan Festus.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 25:2

Di situ imam-imam kepala
<749>
dan
<2532>
orang-orang Yahudi
<2453>
yang terkemuka
<4413>
datang menghadap
<1718>
dia
<846>
dan
<2532>
menyampaikan dakwaan
<3870>
terhadap
<2596>
Paulus
<3972>
.

[<5037> <846>]
TL ITL ©

SABDAweb Kis 25:2

Maka kepala-kepala imam
<5037> <749>
dan
<2532>
orang besar-besar
<4413>
Yahudi
<2453>
memberi kenyataan kepadanya
<846>
mengadukan
<2596> <3870>
Paulus
<3972>
,
AYT ITL
Imam-imam kepala
<749>
dan
<2532>
para pemimpin
<4413>
Yahudi
<2453>
mengajukan
<1718>
tuduhan melawan
<2596>
Paulus
<3972>
, dan
<2532>
mereka terus mendesak
<3870>
Festus
<846>
,

[<5037> <846>]
AVB ITL
Ketua-ketua imam
<749>
dan
<2532>
para pemimpin
<4413>
masyarakat Yahudi
<2453>
menuduh
<1718>
Paulus
<3972>
di hadapan Festus
<846>
.

[<5037> <846> <2596> <2532> <3870>]
GREEK WH
ενεφανισαν
<1718> <5656>
V-AAI-3P
τε
<5037>
PRT
αυτω
<846>
P-DSM
οι
<3588>
T-NPM
αρχιερεις
<749>
N-NPM
και
<2532>
CONJ
οι
<3588>
T-NPM
πρωτοι
<4413>
A-NPM
των
<3588>
T-GPM
ιουδαιων
<2453>
A-GPM
κατα
<2596>
PREP
του
<3588>
T-GSM
παυλου
<3972>
N-GSM
και
<2532>
CONJ
παρεκαλουν
<3870> <5707>
V-IAI-3P
αυτον
<846>
P-ASM
GREEK SR
ενεφανισαν
Ἐνεφάνισάν
ἐμφανίζω
<1718>
V-IAA3P
τε
τε
τέ
<5037>
C
αυτω
αὐτῷ
αὐτός
<846>
R-3DMS
οι
οἱ

<3588>
E-NMP
αρχιερεισ
ἀρχιερεῖς
ἀρχιερεύς
<749>
N-NMP
και
καὶ
καί
<2532>
C
οι
οἱ

<3588>
E-NMP
πρωτοι
πρῶτοι
πρῶτος
<4413>
S-NMP
των
τῶν

<3588>
E-GMP
ιουδαιων
Ἰουδαίων
Ἰουδαῖος
<2453>
S-GMP
κατα
κατὰ
κατά
<2596>
P
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
παυλου
Παύλου,
Παῦλος
<3972>
N-GMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
παρεκαλουν
παρεκάλουν
παρακαλέω
<3870>
V-IIA3P
αυτον
αὐτὸν,
αὐτός
<846>
R-3AMS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 25:2

1 Di situ imam-imam kepala dan orang-orang Yahudi yang terkemuka datang menghadap dia dan menyampaikan dakwaan terhadap Paulus.

[+] Bhs. Inggris



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA