Kisah Para Rasul 20:34 
	Konteks| TB (1974) © SABDAweb Kis 20:34 | Kamu sendiri tahu, bahwa dengan tanganku sendiri aku telah bekerja untuk memenuhi keperluanku dan keperluan kawan-kawan seperjalananku. l | 
| AYT (2018) | Kamu sendiri tahu bahwa tangan ini melayani keperluanku dan mereka yang bersama-sama dengan aku. | 
| TL (1954) © SABDAweb Kis 20:34 | Maka kamu sendiri pun mengetahui bahwa tanganku ini sudah berusaha mencukupkan nafakah aku dan orang-orang yang beserta dengan aku. | 
| BIS (1985) © SABDAweb Kis 20:34 | Saudara sendiri tahu, bahwa dengan tenaga saya sendiri saya bekerja untuk memenuhi kebutuhan saya dan kawan-kawan saya yang ikut dengan saya. | 
| TSI (2014) | Kalian sendiri tahu bahwa selama ini saya bekerja dengan tangan sendiri untuk memenuhi semua kebutuhan saya dan kebutuhan beberapa saudara seiman yang melayani bersama saya. | 
| MILT (2008) | Dan kamu sendiri tahu bahwa kedua tangan ini telah melayani bagi kebutuhanku dan bagi mereka yang ada bersama aku. | 
| Shellabear 2011 (2011) | Kamu sendiri tahu bahwa dengan tanganku sendiri aku bekerja untuk memenuhi kebutuhanku dan kebutuhan orang-orang yang menyertaiku di dalam perjalanan. | 
| AVB (2015) | Kamu tahu bahawa kedua-dua belah tanganku ini telah bekerja untuk mencukupkan sara hidupku dan orang yang bersamaku. | 
|   
		    				[+] Bhs. Inggris
		    			   
		    				[+] Bhs. Indonesia
		    			   
		    				[+] Bhs. Suku
		    			   
		    				[+] Kuno
		    			 | |
| TB ITL © SABDAweb Kis 20:34 | |
| TL ITL © SABDAweb Kis 20:34 | |
| AYT ITL | |
| AVB ITL | |
| GREEK WH | |
| GREEK SR | |
|  [+] Bhs. Inggris | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Kis 20:34 | Kamu sendiri tahu, bahwa 1 dengan tanganku sendiri aku telah bekerja untuk memenuhi keperluanku dan keperluan kawan-kawan seperjalananku 1 . | 
|  [+] Bhs. Inggris | |


 
   pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon
 pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon  pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [
 pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [