Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 2:45

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 2:45

dan selalu ada dari mereka yang menjual harta miliknya, lalu membagi-bagikannya kepada semua orang sesuai dengan keperluan c  masing-masing.

AYT (2018)

Lalu, mereka menjual harta benda dan miliknya, kemudian membagi-bagikannya kepada semua orang, sesuai kebutuhannya masing-masing.

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 2:45

Maka dijualkannya harta bendanya, dan dibahagi-bahagikannya di antara sekalian orang sekadar kekurangan masing-masing.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 2:45

Mereka menjual barang-barang dan harta milik mereka, lalu membagi-bagikan uangnya di antara mereka semuanya menurut keperluan masing-masing.

TSI (2014)

Sering kali, salah satu dari mereka menjual tanah miliknya dan membagi-bagikan hasil penjualan itu kepada anggota lain yang memerlukan bantuan.

MILT (2008)

Dan mereka menjual milik dan harta bendanya, lalu membagi-bagikannya kepada semua orang, sesuai dengan apa yang menjadi kebutuhan setiap orang.

Shellabear 2011 (2011)

Selalu ada yang menjual harta miliknya dan membagi-bagikan hasil penjualannya kepada setiap orang di antara mereka yang memerlukannya.

AVB (2015)

serta menjual harta benda mereka lalu membahagikannya antara mereka menurut keperluan seseorang.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 2:45

dan
<2532>
selalu ada dari mereka yang menjual
<4097>
harta miliknya
<2933> <5223>
, lalu
<2532>
membagi-bagikannya
<1266> <846>
kepada semua orang
<3956>
sesuai dengan
<2530>
keperluan masing-masing
<5532> <2192>
.

[<2532> <302> <5100>]
TL ITL ©

SABDAweb Kis 2:45

Maka
<2532>
dijualkannya
<4097>
harta
<2933>
bendanya
<5223>
, dan
<2532>
dibahagi-bahagikannya
<1266>
di antara sekalian
<3956>
orang sekadar
<2530>
kekurangan
<5532> <2192>
masing-masing
<5100>
.
AYT ITL
Lalu
<2532>
, mereka menjual
<4097>
harta
<2933>
benda
<5223>
dan
<2532>
miliknya, kemudian membagi-bagikannya
<1266>
kepada semua orang
<3956>
, sesuai
<2530>
kebutuhannya
<5532> <2192>
masing-masing.

[<2532> <846> <302> <5100>]
AVB ITL
serta
<2532>
menjual
<4097>
harta
<5223>
benda mereka
<2933>
lalu
<2532>
membahagikannya
<1266>
antara mereka
<846>
menurut keperluan
<5532>
seseorang
<302>
.

[<2532> <3956> <2530> <5100> <2192>]
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
τα
<3588>
T-APN
κτηματα
<2933>
N-APN
και
<2532>
CONJ
τας
<3588>
T-APF
υπαρξεις
<5223>
N-APF
επιπρασκον
<4097> <5707>
V-IAI-3P
και
<2532>
CONJ
διεμεριζον
<1266> <5707>
V-IAI-3P
αυτα
<846>
P-APN
πασιν
<3956>
A-DPM
καθοτι
<2530>
ADV
αν
<302>
PRT
τις
<5100>
X-NSM
χρειαν
<5532>
N-ASF
ειχεν
<2192> <5707>
V-IAI-3S
GREEK SR
και
καὶ
καί
<2532>
C
τα
τὰ

<3588>
E-ANP
κτηματα
κτήματα
κτῆμα
<2933>
N-ANP
και
καὶ
καί
<2532>
C
τασ
τὰς

<3588>
E-AFP
υπαρξεισ
ὑπάρξεις
ὕπαρξις
<5223>
N-AFP
επιπρασκον
ἐπίπρασκον,
πιπράσκω
<4097>
V-IIA3P
και
καὶ
καί
<2532>
C
διεμεριζον
διεμέριζον
διαμερίζω
<1266>
V-IIA3P
αυτα
αὐτὰ
αὐτός
<846>
R-3ANP
πασιν
πᾶσιν,
πᾶς
<3956>
S-DMP
καθοτι
καθότι
καθότι
<2530>
D
αν
ἄν
ἄν
<302>
T
τισ
τις
τὶς
<5100>
R-NMS
χρειαν
χρείαν
χρεία
<5532>
N-AFS
ειχεν
εἶχεν.
ἔχω
<2192>
V-IIA3S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 2:45

dan selalu ada dari mereka yang menjual 1  harta miliknya, lalu membagi-bagikannya 2  kepada semua orang sesuai dengan keperluan masing-masing.

[+] Bhs. Inggris



TIP #32: Gunakan Pencarian Khusus untuk melakukan pencarian Teks Alkitab, Tafsiran/Catatan, Studi Kamus, Ilustrasi, Artikel, Ref. Silang, Leksikon, Pertanyaan-Pertanyaan, Gambar, Himne, Topikal. Anda juga dapat mencari bahan-bahan yang berkaitan dengan ayat-ayat yang anda inginkan melalui pencarian Referensi Ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA