Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Acts 17:14

Konteks
NETBible

Then the brothers sent Paul away to the coast 1  at once, but Silas and Timothy remained in Berea. 2 

NASB ©

biblegateway Act 17:14

Then immediately the brethren sent Paul out to go as far as the sea; and Silas and Timothy remained there.

HCSB

Then the brothers immediately sent Paul away to go to the sea, but Silas and Timothy stayed on there.

LEB

So then the brothers sent Paul away at once to go to the sea, and both Silas and Timothy remained there.

NIV ©

biblegateway Act 17:14

The brothers immediately sent Paul to the coast, but Silas and Timothy stayed at Berea.

ESV

Then the brothers immediately sent Paul off on his way to the sea, but Silas and Timothy remained there.

NRSV ©

bibleoremus Act 17:14

Then the believers immediately sent Paul away to the coast, but Silas and Timothy remained behind.

REB

At once the members of the congregation sent Paul down to the coast, while Silas and Timothy both stayed behind.

NKJV ©

biblegateway Act 17:14

Then immediately the brethren sent Paul away, to go to the sea; but both Silas and Timothy remained there.

KJV

And then immediately the brethren sent away Paul to go as it were to the sea: but Silas and Timotheus abode there still.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<1161>
then
<5119>
immediately
<2112>
the brethren
<80>
sent away
<1821> (5656)
Paul
<3972>
to go
<4198> (5738)
as it were
<5613>
to
<1909>
the sea
<2281>_:
but
<1161> <5037>
Silas
<4609>
and
<2532>
Timotheus
<5095>
abode
<5278> (0)
there
<1563>
still
<5278> (5707)_.
NASB ©

biblegateway Act 17:14

Then
<5119>
immediately
<2112>
the brethren
<80>
sent
<1821>
Paul
<3972>
out to go
<4198>
as far
<2193>
as the sea
<2281>
; and Silas
<4609>
and Timothy
<5095>
remained
<5278>
there
<1563>
.
NET [draft] ITL
Then
<5119>
the brothers
<80>
sent
<1821>
Paul
<3972>
away
<1821>
to
<1909>
the coast
<2281>
at once
<2112>
, but
<5037>
Silas
<4609>
and
<2532>
Timothy
<5095>
remained
<5278>
in Berea
<1563>
.
GREEK WH
ευθεως
<2112>
ADV
δε
<1161>
CONJ
τοτε
<5119>
ADV
τον
<3588>
T-ASM
παυλον
<3972>
N-ASM
εξαπεστειλαν
<1821> <5656>
V-AAI-3P
οι
<3588>
T-NPM
αδελφοι
<80>
N-NPM
πορευεσθαι
<4198> <5738>
V-PNN
εως
<2193>
CONJ
επι
<1909>
PREP
την
<3588>
T-ASF
θαλασσαν
<2281>
N-ASF
υπεμειναν
<5278> <5656>
V-AAI-3P
τε
<5037>
PRT
ο
<3588>
T-NSM
τε
<5037>
PRT
σιλας
<4609>
N-NSM
και
<2532>
CONJ
ο
<3588>
T-NSM
τιμοθεος
<5095>
N-NSM
εκει
<1563>
ADV
GREEK SR
ευθεωσ
Εὐθέως
εὐθέως
<2112>
D
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
τοτε
τότε
τότε
<5119>
D
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
παυλον
Παῦλον
Παῦλος
<3972>
N-AMS
εξαπεστειλαν
ἐξαπέστειλαν
ἐξαποστέλλω
<1821>
V-IAA3P
οι
οἱ

<3588>
E-NMP
αδελφοι
ἀδελφοὶ,
ἀδελφός
<80>
N-NMP
πορευεσθαι
πορεύεσθαι
πορεύω
<4198>
V-NPM
εωσ
ἕως
ἕως
<2193>
P
επι
ἐπὶ
ἐπί
<1909>
P
την
τὴν

<3588>
E-AFS
θαλασσαν
θάλασσαν·
θάλασσα
<2281>
N-AFS
υπεμειναν
ὑπέμεινάν
ὑπομένω
<5278>
V-IAA3P
τε
τε
τέ
<5037>
C
ο


<3588>
E-NMS
τε
τε
τέ
<5037>
C
σειλασ
Σιλᾶς
Σιλᾶς
<4609>
N-NMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
ο


<3588>
E-NMS
τιμοθεοσ
Τιμόθεος
Τιμόθεος
<5095>
N-NMS
εκει
ἐκεῖ.
ἐκεῖ
<1563>
D

NETBible

Then the brothers sent Paul away to the coast 1  at once, but Silas and Timothy remained in Berea. 2 

NET Notes

tn Grk “to the sea.” Here ἕως ἐπὶ τὴν θάλασσαν ({ew" epi thn qalassan) must mean “to the edge of the sea,” that is, “to the coast.” Since there is no mention of Paul taking a ship to Athens, he presumably traveled overland. The journey would have been about 340 mi (550 km).

tn Grk “remained there”; the referent (Berea) has been specified in the translation for clarity.




TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA