Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 17:14

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 17:14

Tetapi saudara-saudara y  menyuruh Paulus segera berangkat menuju ke pantai laut, tetapi Silas z  dan Timotius a  masih tinggal di Berea.

AYT (2018)

Lalu, dengan segera, saudara-saudara seiman menyuruh Paulus pergi sampai ke pantai, tetapi Silas dan Timotius tetap tinggal di situ.

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 17:14

Maka bersegeralah saudara-saudara itu menyuruhkan Paulus pergi sehingga sampai ke laut. Maka tinggallah Silas dan Timotius di sana.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 17:14

Cepat-cepat saudara-saudara di Berea itu mengantar Paulus ke pantai, sedangkan Silas dan Timotius tetap tinggal di kota itu.

TSI (2014)

Oleh karena itu, beberapa saudara seiman di Berea segera melarikan Paulus ke daerah pantai, tetapi Silas dan Timotius tetap tinggal di sana.

MILT (2008)

Dan kemudian saudara-saudara itu segera menyuruh Paulus berangkat menuju pantai, sedangkan Silas dan Timotius tetap tinggal di sana.

Shellabear 2011 (2011)

Maka segeralah saudara-saudara seiman di Berea menyuruh Paul cepat-cepat berangkat menuju pantai laut. Akan tetapi, Silas dan Timotius tinggal di Berea.

AVB (2015)

Para murid Yesus di Beria segera menyuruh hantar Paulus ke pantai manakala Silas dan Timotius masih di Beria.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 17:14

Tetapi
<1161>
saudara-saudara
<80>
menyuruh
<1821>
Paulus
<3972>
segera
<2112>
berangkat
<4198>
menuju
<2193>
ke pantai
<1909>
laut
<2281>
, tetapi
<5037>
Silas
<4609>
dan
<2532>
Timotius
<5095>
masih tinggal
<5278>
di Berea
<1563>
.

[<5119> <5037>]
TL ITL ©

SABDAweb Kis 17:14

Maka
<1161>
bersegeralah
<2112> <5119>
saudara-saudara
<80>
itu menyuruhkan
<1821>
Paulus
<3972>
pergi
<4198>
sehingga sampai
<2193>
ke
<1909>
laut
<2281>
. Maka tinggallah
<5278>
Silas
<4609>
dan
<2532>
Timotius
<5095>
di sana
<1563>
.
AYT ITL
Lalu
<5119>
, dengan
<3588>
segera
<2112>
, saudara-saudara seiman
<80>
menyuruh
<1821>
Paulus
<3972>
pergi
<4198>
sampai
<2193>
ke
<1909>
pantai
<2281>
, tetapi
<5037>
Silas
<4609>
dan
<2532>
Timotius
<5095>
tetap tinggal
<5278>
di situ
<1563>
.

[<1161> <5037>]
AVB ITL
Para murid
<80>
Yesus di Beria segera
<2112>
menyuruh
<1821>
hantar
<4198>
Paulus
<3972>
ke
<2193>
pantai
<2281>
manakala Silas
<4609>
dan
<2532>
Timotius
<5095>
masih
<5278>
di Beria
<1563>
.

[<1161> <5119> <1909> <5037> <5037>]
GREEK WH
ευθεως
<2112>
ADV
δε
<1161>
CONJ
τοτε
<5119>
ADV
τον
<3588>
T-ASM
παυλον
<3972>
N-ASM
εξαπεστειλαν
<1821> <5656>
V-AAI-3P
οι
<3588>
T-NPM
αδελφοι
<80>
N-NPM
πορευεσθαι
<4198> <5738>
V-PNN
εως
<2193>
CONJ
επι
<1909>
PREP
την
<3588>
T-ASF
θαλασσαν
<2281>
N-ASF
υπεμειναν
<5278> <5656>
V-AAI-3P
τε
<5037>
PRT
ο
<3588>
T-NSM
τε
<5037>
PRT
σιλας
<4609>
N-NSM
και
<2532>
CONJ
ο
<3588>
T-NSM
τιμοθεος
<5095>
N-NSM
εκει
<1563>
ADV
GREEK SR
ευθεωσ
Εὐθέως
εὐθέως
<2112>
D
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
τοτε
τότε
τότε
<5119>
D
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
παυλον
Παῦλον
Παῦλος
<3972>
N-AMS
εξαπεστειλαν
ἐξαπέστειλαν
ἐξαποστέλλω
<1821>
V-IAA3P
οι
οἱ

<3588>
E-NMP
αδελφοι
ἀδελφοὶ,
ἀδελφός
<80>
N-NMP
πορευεσθαι
πορεύεσθαι
πορεύω
<4198>
V-NPM
εωσ
ἕως
ἕως
<2193>
P
επι
ἐπὶ
ἐπί
<1909>
P
την
τὴν

<3588>
E-AFS
θαλασσαν
θάλασσαν·
θάλασσα
<2281>
N-AFS
υπεμειναν
ὑπέμεινάν
ὑπομένω
<5278>
V-IAA3P
τε
τε
τέ
<5037>
C
ο


<3588>
E-NMS
τε
τε
τέ
<5037>
C
σειλασ
Σιλᾶς
Σιλᾶς
<4609>
N-NMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
ο


<3588>
E-NMS
τιμοθεοσ
Τιμόθεος
Τιμόθεος
<5095>
N-NMS
εκει
ἐκεῖ.
ἐκεῖ
<1563>
D
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 17:14

1  2 Tetapi 3  saudara-saudara menyuruh Paulus segera berangkat menuju ke pantai laut, tetapi Silas dan Timotius masih tinggal di Berea.

[+] Bhs. Inggris



TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA