Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kejadian 47:23

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kej 47:23

Berkatalah Yusuf kepada rakyat itu: "Pada hari ini aku telah membeli kamu dan tanahmu untuk Firaun; inilah benih v  bagimu, supaya kamu dapat menabur di tanah w  itu.

AYT (2018)

Kemudian, Yusuf berkata kepada rakyat itu, “Lihatlah, pada hari ini, aku telah membelimu dan tanahmu untuk Firaun. Inilah benih untukmu dan kamu harus menaburnya di tanah ini.

TL (1954) ©

SABDAweb Kej 47:23

Maka pada masa itu kata Yusuf kepada orang banyak itu: Bahwasanya sekarang ini aku telah membeli diri kamu dan tanah kamupun akan Firaun. Tengok, inilah benih, supaya kamu menaburi tanah itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kej 47:23

Yusuf berkata kepada rakyat itu, "Lihatlah, kamu dan tanahmu sudah kubeli untuk raja. Inilah benih yang dapat kamu tabur di ladangmu.

TSI (2014)

Yusuf berkata kepada rakyatnya, “Perhatikanlah, karena saya sudah membeli kalian dan juga ladang kalian untuk raja, maka tanamlah benih-benih ini!

MILT (2008)

Dan berkatalah Yusuf kepada rakyat itu, "Lihatlah, pada hari ini aku telah membeli kamu dan tanahmu bagi Firaun; lihatlah, ada benih bagimu sehingga kamu dapat menabur di tanah itu.

Shellabear 2011 (2011)

Kemudian Yusuf berkata kepada rakyat, "Pada hari ini aku telah membeli dirimu dan tanahmu bagi Firaun. Inilah benih untuk kamu tabur di tanah itu.

AVB (2015)

Berkatalah Yusuf kepada rakyat, “Pada hari ini aku telah membeli dirimu dan tanahmu untuk Firaun. Inilah benih untuk kamu mengusahakan tanah itu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kej 47:23

Berkatalah
<0559>
Yusuf
<03130>
kepada
<0413>
rakyat
<05971>
itu: "Pada hari
<03117>
ini aku telah membeli
<07069>
kamu dan tanahmu
<0127>
untuk Firaun
<06547>
; inilah benih
<02233>
bagimu, supaya kamu dapat menabur
<02232>
di tanah
<0127>
itu.

[<02005> <01887>]
TL ITL ©

SABDAweb Kej 47:23

Maka pada masa itu kata
<0559>
Yusuf
<03130>
kepada
<0413>
orang banyak
<05971>
itu: Bahwasanya
<02005>
sekarang
<03117>
ini aku telah membeli
<07069>
diri kamu dan tanah
<0127>
kamupun akan Firaun
<06547>
. Tengok
<01887>
, inilah benih
<02233>
, supaya kamu menaburi
<02232>
tanah
<0127>
itu.
AYT ITL
Kemudian, Yusuf
<03130>
berkata
<0559>
kepada
<0413>
rakyat
<05971>
itu, “Lihatlah
<02005>
, pada hari
<03117>
ini, aku telah membelimu
<07069>
dan tanahmu
<0127>
untuk Firaun
<06547>
. Inilah
<01887>
benih
<02233>
untukmu dan kamu harus menaburnya
<02232>
di tanah
<0127>
ini.

[<0853> <0853> <00> <0853>]
AVB ITL
Berkatalah
<0559>
Yusuf
<03130>
kepada
<0413>
rakyat
<05971>
, “Pada hari
<03117>
ini aku telah membeli
<07069>
dirimu dan tanahmu
<0127>
untuk Firaun
<06547>
. Inilah
<01887>
benih
<02233>
untuk kamu mengusahakan
<02232>
tanah
<0127>
itu.

[<02005> <0853> <0853> <00> <0853>]
HEBREW
hmdah
<0127>
ta
<0853>
Mterzw
<02232>
erz
<02233>
Mkl
<0>
ah
<01887>
herpl
<06547>
Mktmda
<0127>
taw
<0853>
Mwyh
<03117>
Mkta
<0853>
ytynq
<07069>
Nh
<02005>
Meh
<05971>
la
<0413>
Powy
<03130>
rmayw (47:23)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kej 47:23

Berkatalah Yusuf kepada rakyat itu: "Pada hari ini aku telah membeli 1  kamu dan tanahmu untuk Firaun; inilah benih bagimu, supaya kamu dapat menabur 2  di tanah itu.

[+] Bhs. Inggris



TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA