Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kejadian 41:11

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kej 41:11

Pada satu malam juga kami bermimpi, aku dan kepala juru roti itu; masing-masing mempunyai mimpi dengan artinya sendiri. w 

AYT (2018)

Pada satu malam, kami bermimpi suatu mimpi, yaitu dia dan aku, masing-masing bermimpi menurut arti mimpinya tersendiri.

TL (1954) ©

SABDAweb Kej 41:11

Maka pada suatu malam juga patik bermimpi, baik patik baik patik itu, adapun patik bermimpi itu masing-masing ada mimpinya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kej 41:11

Pada suatu malam kami berdua bermimpi, dan mimpi kami itu tidak sama artinya.

MILT (2008)

Maka pada satu malam kami bermimpi sebuah mimpi, hamba dan dia, masing-masing kami bermimpi menurut makna mimpinya.

Shellabear 2011 (2011)

Pada malam yang sama, kami, yaitu hamba dan rekan hamba itu, bermimpi. Masing-masing mimpi kami memiliki tafsirnya tersendiri.

AVB (2015)

Pada malam yang sama, kami, iaitu hamba dan rakan hamba itu, bermimpi. Mimpi kami masing-masing memiliki tafsirannya tersendiri.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kej 41:11

Pada satu
<0259>
malam
<03915>
juga kami bermimpi
<02472> <02492>
, aku
<0589>
dan kepala juru roti
<01931>
itu; masing-masing
<0376>
mempunyai mimpi
<02492> <02472>
dengan artinya
<06623>
sendiri.
TL ITL ©

SABDAweb Kej 41:11

Maka pada suatu
<0259>
malam
<03915>
juga patik bermimpi
<02472> <02492>
, baik patik
<0589>
baik patik
<01931>
itu, adapun patik bermimpi
<02492> <02472>
itu masing-masing
<0376>
ada mimpinya
<06623>
.
AYT ITL
Pada satu
<0259>
malam
<03915>
, kami bermimpi
<02492>
suatu mimpi
<02472>
, yaitu dia
<01931>
dan aku
<0589>
, masing-masing
<0376>
bermimpi
<06623>
menurut arti mimpinya
<02472>
tersendiri
<02492>
.
HEBREW
wnmlx
<02492>
wmlx
<02472>
Nwrtpk
<06623>
sya
<0376>
awhw
<01931>
yna
<0589>
dxa
<0259>
hlylb
<03915>
Mwlx
<02472>
hmlxnw (41:11)
<02492>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kej 41:11

1 Pada satu malam juga kami bermimpi, aku dan kepala juru roti itu; masing-masing mempunyai mimpi dengan artinya sendiri.

[+] Bhs. Inggris



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA