Yohanes 13:23 
	Konteks| TB (1974) © SABDAweb Yoh 13:23  | 
		    		                	                                                                                        	Seorang di antara murid Yesus, yaitu murid yang dikasihi-Nya, b bersandar dekat kepada-Nya, di sebelah kanan-Nya.  | 
| AYT (2018) | Salah seorang murid-Nya duduk bersandar pada dada Yesus. Dialah murid yang sangat dikasihi oleh Yesus.  | 
| TL (1954) © SABDAweb Yoh 13:23  | 
				    				    						Seorang dari antara murid-murid Yesus, yaitu yang dikasihi oleh Yesus, bersandar di sebelah kanan-Nya.  | 
| BIS (1985) © SABDAweb Yoh 13:23  | 
				    				    						Pengikut yang dikasihi Yesus duduk di sebelah Yesus.  | 
| TSI (2014) | Kebetulan, saya duduk dekat di sebelah kanan Yesus.  | 
| MILT (2008) | Dan, seorang dari antara para murid-Nya, yang duduk bersandar di dada YESUS, ia adalah orang yang YESUS kasihi.  | 
| Shellabear 2011 (2011) | Salah satu dari para pengikut Isa, yaitu orang yang dikasihi oleh-Nya, duduk bersandar di dekat-Nya.  | 
| AVB (2015) | Salah seorang murid yang dikasihi oleh Yesus duduk bertelekan di sisi-Nya.  | 
		    		 
		    			
		    				[+] Bhs. Inggris
		    			 
		    		 
		    			
		    				[+] Bhs. Indonesia
		    			 
		    		 
		    			
		    				[+] Bhs. Suku
		    			 
		    		 
		    			
		    				[+] Kuno
		    			 
		    		 | 
		    |
| TB ITL © SABDAweb Yoh 13:23  | 
				    				                    |
| TL ITL © SABDAweb Yoh 13:23  | 
				    				                    |
| AYT ITL | |
| AVB ITL | |
| GREEK WH | |
| GREEK SR | |
![]() [+] Bhs. Inggris  | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Yoh 13:23  | 
			    			    				    Seorang di antara murid Yesus, yaitu murid yang 2 dikasihi-Nya, bersandar 1 dekat kepada-Nya, di sebelah kanan-Nya.  | 
![]() [+] Bhs. Inggris  | |
		    			
