Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

John 1:20

Konteks
NETBible

He confessed – he did not deny but confessed – “I am not the Christ!” 1 

NASB ©

biblegateway Joh 1:20

And he confessed and did not deny, but confessed, "I am not the Christ."

HCSB

He did not refuse to answer, but he declared: "I am not the Messiah."

LEB

And he confessed—and he did not deny, and confessed—"I am not the Christ!

NIV ©

biblegateway Joh 1:20

He did not fail to confess, but confessed freely, "I am not the Christ."

ESV

He confessed, and did not deny, but confessed, "I am not the Christ."

NRSV ©

bibleoremus Joh 1:20

He confessed and did not deny it, but confessed, "I am not the Messiah."

REB

He readily acknowledged, “I am not the Messiah.”

NKJV ©

biblegateway Joh 1:20

He confessed, and did not deny, but confessed, "I am not the Christ."

KJV

And he confessed, and denied not; but confessed, I am not the Christ.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<2532>
he confessed
<3670> (5656)_,
and
<2532>
denied
<720> (5662)
not
<3756>_;
but
<2532>
confessed
<3670> (5656)_,

<3754>
I
<1473>
am
<1510> (5748)
not
<3756>
the Christ
<5547>_.
NASB ©

biblegateway Joh 1:20

And he confessed
<3670>
and did not deny
<720>
, but confessed
<3670>
, "I am
<1510>
not the Christ
<5547>
."
NET [draft] ITL
He
<2532>
confessed
<3670>
– he did
<720>
not
<3756>
deny
<720>
but
<2532>
confessed
<3670>
– “I
<1473>
am
<1510>
not
<3756>
the Christ
<5547>
!”
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
ωμολογησεν
<3670> <5656>
V-AAI-3S
και
<2532>
CONJ
ουκ
<3756>
PRT-N
ηρνησατο
<720> <5662>
V-ADI-3S
και
<2532>
CONJ
ωμολογησεν
<3670> <5656>
V-AAI-3S
οτι
<3754>
CONJ
εγω
<1473>
P-1NS
ουκ
<3756>
PRT-N
ειμι
<1510> <5748>
V-PXI-1S
ο
<3588>
T-NSM
χριστος
<5547>
N-NSM
GREEK SR
και
Καὶ
καί
<2532>
C
ωμολογησεν
ὡμολόγησεν
ὁμολογέω
<3670>
V-IAA3S
και
καὶ
καί
<2532>
C
ουκ
οὐκ
οὐ
<3756>
D
ηρνησατο
ἠρνήσατο,
ἀρνέομαι
<720>
V-IAM3S
και
καὶ
καί
<2532>
C
ωμολογησεν
ὡμολόγησεν,
ὁμολογέω
<3670>
V-IAA3S
οτι
ὅτι
ὅτι
<3754>
C
εγω
“Ἐγὼ
ἐγώ
<1473>
R-1NS
ουκ
οὐκ
οὐ
<3756>
D
ειμι
εἰμὶ
εἰμί
<1510>
V-IPA1S
ο


<3588>
E-NMS
χσ
˚Χριστός.”
χριστός
<5547>
N-NMS

NETBible

He confessed – he did not deny but confessed – “I am not the Christ!” 1 

NET Notes

tn Or “the Messiah” (Both Greek “Christ” and Hebrew and Aramaic “Messiah” mean “one who has been anointed”).

snI am not the Christ.” A 3rd century work, the pseudo-Clementine Recognitions (1.54 and 1.60 in the Latin text; the statement is not as clear in the Syriac version) records that John’s followers proclaimed him to be the Messiah. There is no clear evidence that they did so in the 1st century, however – but Luke 3:15 indicates some wondered. Concerning the Christ, the term χριστός (cristos) was originally an adjective (“anointed”), developing in LXX into a substantive (“an anointed one”), then developing still further into a technical generic term (“the anointed one”). In the intertestamental period it developed further into a technical term referring to the hoped-for anointed one, that is, a specific individual. In the NT the development starts there (technical-specific), is so used in the gospels, and then develops in Paul to mean virtually Jesus’ last name.




TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA