Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yeremia 20:17

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yer 20:17

Karena hari itu tidak membunuh aku selagi di kandungan, o  sehingga ibuku menjadi kuburanku, dan ia mengandung untuk selamanya!

AYT (2018)

karena dia tidak membunuhku sejak dalam rahim, sehingga ibuku akan menjadi kuburanku dan rahimnya mengandung untuk selamanya.

TL (1954) ©

SABDAweb Yer 20:17

Mengapa maka tiada dibunuhnya aku dari pada rahim ibuku? Mengapa maka tiada ibuku telah menjadi kuburku? Mengapa maka rahimnya tiada mengandung dengan tiada berkesudahan?

BIS (1985) ©

SABDAweb Yer 20:17

Sebab ia tidak membunuh aku ketika aku masih dalam kandungan, supaya aku tetap dikandung ibuku dan rahimnya menjadi bagiku sebagai kuburan.

MILT (2008)

karena dia tidak membunuhku dari kandungan, dan bahwa ibuku menjadi kuburanku, dan kandungannya besar selamanya.

Shellabear 2011 (2011)

Sebab ia tidak membunuh aku sejak dalam rahim, sehingga ibuku menjadi kuburanku dan rahimnya mengandung selamanya.

AVB (2015)

Sebab dia tidak membunuh aku sejak dalam rahim, sehingga ibuku menjadi kuburku dan rahimnya mengandung selamanya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yer 20:17

Karena
<0834>
hari itu tidak
<03808>
membunuh
<04191>
aku selagi di kandungan
<07358>
, sehingga
<01961>
ibuku
<0517>
menjadi kuburanku
<06913>
, dan ia mengandung
<02030> <07358>
untuk selamanya
<05769>
!
TL ITL ©

SABDAweb Yer 20:17

Mengapa
<0834>
maka tiada
<03808>
dibunuhnya
<04191>
aku dari pada rahim
<07358>
ibuku? Mengapa maka tiada ibuku
<0517>
telah menjadi
<01961>
kuburku
<06913>
? Mengapa maka rahimnya
<07358>
tiada mengandung
<02030>
dengan tiada berkesudahan
<05769>
?
AYT ITL
karena dia
<0834>
tidak
<03808>
membunuhku
<04191>
sejak dalam rahim
<07358>
, sehingga
<01961>
ibuku
<0517>
akan menjadi kuburanku
<06913>
dan rahimnya
<07358>
mengandung
<02030>
untuk selamanya
<05769>
.

[<00>]
AVB ITL
Sebab dia tidak
<03808>
membunuh
<04191>
aku sejak dalam rahim
<07358>
, sehingga ibuku
<0517>
menjadi
<01961>
kuburku
<06913>
dan rahimnya
<07358>
mengandung
<02030>
selamanya
<05769>
.

[<0834> <00>]
HEBREW
Mlwe
<05769>
trh
<02030>
hmxrw
<07358>
yrbq
<06913>
yma
<0517>
yl
<0>
yhtw
<01961>
Mxrm
<07358>
ynttwm
<04191>
al
<03808>
rsa (20:17)
<0834>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Yer 20:17

Karena hari itu tidak membunuh aku selagi di kandungan, o  sehingga ibuku menjadi kuburanku, dan ia mengandung untuk selamanya!

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yer 20:17

Karena hari itu tidak membunuh 1  aku selagi di kandungan, sehingga ibuku menjadi kuburanku, dan ia mengandung untuk selamanya!

Catatan Full Life

Yer 20:7-18 1

Nas : Yer 20:7-18

Yeremia mengungkapkan kepada Allah perasaan yang bertentangan berupa kesedihan yang sangat dan perasaan tertekan yang mendalam di satu pihak, namun iman serta kepercayaan yang gigih kepada Allah di pihak lain.


Yer 20:14-18 2

Nas : Yer 20:14-18

Penderitaan dan perasaan frustasi dan kegagalan Yeremia membuatnya ingin tidak pernah dilahirkan (bd. pasal Ayub 3:1-26); namun ia terus memberitakan firman Allah, karena ditopang oleh kasih karunia Allah pada saat-saat yang tersuram (ayat Yer 20:11-13).

[+] Bhs. Inggris



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA