Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Imamat 11:38

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Im 11:38

Tetapi apabila benih itu telah dibubuhi air, lalu ke atasnya jatuh bangkai seekor dari binatang-binatang itu, maka najislah benih itu bagimu.

AYT (2018)

Akan tetapi, jika benih itu telah diberi air, dan bagian dari bangkai binatang itu jatuh ke atasnya, benih itu najis bagimu.

TL (1954) ©

SABDAweb Im 11:38

tetapi jikalau adalah air di atas biji-bijian itu, lalu ia itu ditimpa oleh bangkainya, maka haramlah adanya kepadamu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Im 11:38

Tetapi kalau biji itu sedang direndam di dalam air lalu kejatuhan bangkai itu, maka biji itu menjadi najis.

TSI (2014)

Tetapi jika benih itu sudah direndam air dan kemudian bangkai jatuh ke atasnya, maka benih itu menjadi najis dan harus dibuang.

MILT (2008)

Namun, ketika air disiramkan pada benih itu, dan sesuatu dari bangkai mereka jatuh ke atasnya, maka dia najis bagimu.

Shellabear 2011 (2011)

Tetapi jika benih itu telah diberi air, lalu sebagian dari bangkai hewan-hewan itu jatuh menimpanya, maka benih itu menjadi najis bagimu.

AVB (2015)

Tetapi jika benih itu telah diairi, lalu sebahagian daripada bangkai haiwan itu jatuh menimpanya, maka benih itu menjadi najis bagimu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Im 11:38

Tetapi apabila
<03588>
benih
<02233>
itu telah dibubuhi
<05414>
air
<04325>
, lalu ke atasnya
<05921>
jatuh
<05307>
bangkai
<05038>
seekor dari
<05921>
binatang-binatang itu, maka najislah
<02931>
benih
<01931>
itu bagimu.
TL ITL ©

SABDAweb Im 11:38

tetapi jikalau
<03588>
adalah air
<04325>
di atas
<05921>
biji-bijian
<02233>
itu, lalu
<05307>
ia itu ditimpa
<05307>
oleh bangkainya
<05038>
, maka haramlah
<02931>
adanya
<01931>
kepadamu
<00>
.
AYT ITL
Akan tetapi, jika
<03588>
benih itu telah diberi
<05414>
air
<04325>
, dan bagian dari bangkai
<05038>
binatang itu jatuh
<05307>
ke atasnya
<05921> <05921>
, benih
<02233>
itu najis
<02931>
bagimu
<01931>
.

[<00> <00>]
AVB ITL
Tetapi jika
<03588>
benih
<02233>
itu telah diairi
<05414> <04325>
, lalu sebahagian daripada
<05921>
bangkai
<05038>
haiwan itu jatuh
<05307>
menimpanya
<05921>
, maka benih itu menjadi najis
<02931>
bagimu
<01931>
.

[<00> <00>]
HEBREW
o
Mkl
<0>
awh
<01931>
amj
<02931>
wyle
<05921>
Mtlbnm
<05038>
lpnw
<05307>
erz
<02233>
le
<05921>
Mym
<04325>
Nty
<05414>
ykw (11:38)
<03588>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Im 11:38

Tetapi apabila benih itu telah dibubuhi air, lalu ke atasnya jatuh bangkai seekor dari binatang-binatang itu, maka najislah benih itu bagimu.

[+] Bhs. Inggris



TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA