Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Imamat 11:10

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Im 11:10

Tetapi segala yang tidak bersirip atau bersisik di dalam lautan dan di dalam sungai, dari segala yang berkeriapan di dalam air dan dari segala makhluk hidup yang ada di dalam air, semuanya itu kejijikan x  bagimu.

AYT (2018)

Akan tetapi, semua yang tidak bersisik dan tidak bersirip, yang hidup di laut atau di sungai, semua itu merupakan kejijikan bagimu.

TL (1954) ©

SABDAweb Im 11:10

Tetapi segala yang tiada bersirip dan bersisik dalam laut atau dalam sungai, dari pada segala yang menjulur dalam air dan dari pada segala yang hidup dalam air itu, maka kehinaanlah ia itu kepadamu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Im 11:10

Binatang yang hidup di dalam air tetapi tidak bersirip dan tidak bersisik adalah haram, jadi tak boleh dimakan, dan bangkainya tak boleh disentuh.

MILT (2008)

Tetapi, setiap yang tidak bersirip dan bersisik di dalam laut dan di dalam sungai dari segala yang berkeriapan di dalam air dan dari segala makhluk hidup yang tinggal di dalam air, mereka itu kejijikan bagimu.

Shellabear 2011 (2011)

Akan tetapi, segala yang tak bersirip dan tak bersisik dari antara semua makhluk yang hidup serta berkerumun di air, baik di laut maupun di sungai, haruslah kamu anggap sebagai sesuatu yang menjijikkan.

AVB (2015)

Akan tetapi, daripada semua makhluk yang hidup serta berkerumun di air, segala yang tidak bersirip dan tidak bersisik, baik di laut mahupun di sungai, adalah jijik bagimu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Im 11:10

Tetapi segala
<03605>
yang
<0834>
tidak
<0369>
bersirip
<05579>
atau bersisik
<07193>
di dalam lautan
<03220>
dan di dalam sungai
<05158>
, dari segala
<03605>
yang berkeriapan
<08318>
di dalam air
<04325>
dan dari segala
<03605>
makhluk
<05315>
hidup
<02416>
yang
<0834>
ada di dalam air
<04325>
, semuanya
<01992>
itu kejijikan
<08263>
bagimu.
TL ITL ©

SABDAweb Im 11:10

Tetapi segala
<03605>
yang
<0834>
tiada
<0369>
bersirip
<05579>
dan bersisik
<07193>
dalam laut
<03220>
atau dalam sungai
<05158>
, dari pada segala
<03605>
yang menjulur
<08318>
dalam air
<04325>
dan dari pada segala
<03605>
yang hidup
<02416>
dalam air
<04325>
itu, maka kehinaanlah
<08263>
ia
<01992>
itu kepadamu.
HEBREW
Mkl
<0>
Mh
<01992>
Uqs
<08263>
Mymb
<04325>
rsa
<0834>
hyxh
<02416>
spn
<05315>
lkmw
<03605>
Mymh
<04325>
Urs
<08318>
lkm
<03605>
Mylxnbw
<05158>
Mymyb
<03220>
tvqvqw
<07193>
rypno
<05579>
wl
<0>
Nya
<0369>
rsa
<0834>
lkw (11:10)
<03605>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Im 11:10

Tetapi segala yang tidak bersirip atau bersisik di dalam lautan dan di dalam sungai, dari segala yang berkeriapan di dalam air dan dari segala makhluk hidup yang ada di dalam air, semuanya itu kejijikan 1  bagimu.

[+] Bhs. Inggris



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA