Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ibrani 6:9

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ibr 6:9

Tetapi, hai saudara-saudaraku n  yang kekasih, sekalipun kami berkata demikian tentang kamu, kami yakin, bahwa kamu memiliki sesuatu yang lebih baik 1 , yang mengandung keselamatan.

AYT (2018)

Akan tetapi, saudara-saudaraku yang kukasihi, sekalipun kami berkata-kata demikian, kami meyakini hal-hal yang lebih baik tentang kamu, yaitu hal-hal yang berhubungan dengan keselamatan.

TL (1954) ©

SABDAweb Ibr 6:9

Walaupun kami berkata demikian, tetapi dari hal kamu, hai kekasihku, kami menaruh yakin akan perkara-perkara yang lebih baik dan yang menuju kepada selamat.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ibr 6:9

Tetapi Saudara-saudara yang tercinta, sekalipun kami berkata begitu, namun kami yakin mengenai kalian. Kami yakin bahwa kalian telah menerima hal-hal yang lebih baik, yaitu berkat-berkat yang merupakan bagian dari keselamatanmu.

MILT (2008)

Namun mengenai kamu, hai yang terkasih, kami telah diyakinkan akan hal-hal yang lebih baik, bahkan hal-hal yang termasuk keselamatan, kalaupun kita mengatakan demikian.

Shellabear 2011 (2011)

Namun, mengenai kamu, hai Saudara-saudara yang kukasihi, sekalipun kami berkata demikian, kami yakin bahwa di dalam dirimu ada hal-hal yang lebih baik, yang mengandung keselamatan.

AVB (2015)

Namun demikian, saudara-saudara yang dikasihi, sungguhpun kami berkata demikian, kami yakin bahawa perkara yang lebih baik akan berlaku kepadamu, ya, perkara yang mengiringi penyelamatan.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ibr 6:9

Tetapi
<1161>
, hai saudara-saudaraku yang kekasih
<27>
, sekalipun
<1487>
kami berkata
<2980>
demikian
<3779>
tentang
<4012>
kamu
<5216>
, kami yakin
<3982>
, bahwa kamu memiliki sesuatu yang lebih baik
<2908>
, yang mengandung
<2192>
keselamatan
<4991>
.

[<2532> <2532>]
TL ITL ©

SABDAweb Ibr 6:9

Walaupun
<1487> <2532>
kami berkata
<2980>
demikian
<3779>
, tetapi
<1161>
dari hal
<4012>
kamu
<5216>
, hai kekasihku
<27>
, kami menaruh yakin
<3982>
akan perkara-perkara yang lebih baik
<2908>
dan
<2532>
yang menuju
<2192>
kepada selamat
<4991>
.
AYT ITL
Akan tetapi
<1161>
, saudara-saudaraku yang kukasihi
<27>
, sekalipun
<1487>
kami berkata-kata
<2980>
demikian
<3779>
, kami meyakini
<3982>
hal-hal yang lebih baik
<2908>
tentang
<4012>
kamu
<5216>
, yaitu
<0>
hal-hal yang berhubungan
<2192>
dengan keselamatan
<4991>
.

[<2532>]

[<3588> <2532>]
GREEK
pepeismeya
<3982> (5769)
V-RPI-1P
de
<1161>
CONJ
peri
<4012>
PREP
umwn
<5216>
P-2GP
agaphtoi
<27>
A-VPM
ta
<3588>
T-APN
kreissona
<2908>
A-APN
kai
<2532>
CONJ
ecomena
<2192> (5746)
V-PPP-APN
swthriav
<4991>
N-GSF
ei
<1487>
COND
kai
<2532>
CONJ
outwv
<3779>
ADV
laloumen
<2980> (5719)
V-PAI-1P
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Ibr 6:9

Tetapi, hai saudara-saudaraku n  yang kekasih, sekalipun kami berkata demikian tentang kamu, kami yakin, bahwa kamu memiliki sesuatu yang lebih baik 1 , yang mengandung keselamatan.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ibr 6:9

Tetapi, hai saudara-saudaraku yang kekasih 1 , sekalipun kami berkata demikian tentang kamu, kami yakin, bahwa kamu memiliki sesuatu yang lebih baik, yang mengandung 2  keselamatan.

Catatan Full Life

Ibr 6:9-20 1

Nas : Ibr 6:9-20

Penulis merasa yakin bahwa para pembaca belum masuk ke dalam kemurtadan yang digambarkan dalam ayat Ibr 6:4-8. Ia meyakinkan mereka bahwa pengharapan akan keselamatan kekal itu pasti dan tidak berubah bagi orang-orang yang tetap setia kepada Kristus dalam iman dan kasih (ayat Ibr 6:10-12), karena Allah tidak mungkin berbohong dan janji-janji-Nya tetap (ayat Ibr 6:13-20).

[+] Bhs. Inggris



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA