Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ibrani 3:4

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ibr 3:4

Sebab setiap rumah dibangun oleh seorang ahli bangunan, tetapi ahli bangunan segala sesuatu y  ialah Allah.

AYT (2018)

(Sebab, setiap rumah dibangun oleh seseorang, tetapi Pembangun dari segala sesuatu adalah Allah).

TL (1954) ©

SABDAweb Ibr 3:4

Karena tiap-tiap rumah itu dibangunkan oleh orang; tetapi yang membangunkan segala sesuatu, ialah Allah.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ibr 3:4

Memang setiap rumah ada yang membangunnya, tetapi yang membangun segala sesuatu adalah Allah sendiri.

TSI (2014)

Memang kalau ada keluarga, tentu ada juga kepala yang membangunnya. Tetapi Allahlah yang mendirikan segala sesuatu.

MILT (2008)

Sebab setiap rumah dibangun oleh seseorang, dan Dia yang telah membangun segala sesuatu adalah Allah Elohim 2316.

Shellabear 2011 (2011)

Karena setiap rumah dibangun oleh seseorang, tetapi pembangun segala sesuatu ialah Allah.

AVB (2015)

Setiap rumah ada pembinanya, tetapi Dia yang membina segalanya ialah Allah.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ibr 3:4

Sebab
<1063>
setiap
<3956>
rumah
<3624>
dibangun
<2680>
oleh
<5259>
seorang
<5100>
ahli bangunan, tetapi
<1161>
ahli bangunan
<2680>
segala sesuatu
<3956>
ialah Allah
<2316>
.
TL ITL ©

SABDAweb Ibr 3:4

Karena
<1063>
tiap-tiap
<3956>
rumah
<3624>
itu dibangunkan
<2680>
oleh
<5259>
orang; tetapi
<1161>
yang membangunkan segala sesuatu
<3956>
, ialah
<2680>
Allah
<2316>
.
AYT ITL
(Sebab
<1063>
, setiap
<3956>
rumah
<3624>
dibangun
<2680>
oleh
<5259>
seseorang
<5100>
, tetapi
<1161>
Pembangun
<2680>
dari segala sesuatu
<3956>
adalah Allah
<2316>
).
AVB ITL
Setiap
<3956>
rumah
<3624>
ada
<5100>
pembinanya
<2680>
, tetapi
<1161>
Dia yang
<3588>
membina
<2680>
segalanya
<3956>
ialah Allah
<2316>
.

[<1063> <5259>]
GREEK WH
πας
<3956>
A-NSM
γαρ
<1063>
CONJ
οικος
<3624>
N-NSM
κατασκευαζεται
<2680> <5743>
V-PPI-3S
υπο
<5259>
PREP
τινος
<5100>
X-GSM
ο
<3588>
T-NSM
δε
<1161>
CONJ
παντα
<3956>
A-APN
κατασκευασας
<2680> <5660>
V-AAP-NSM
θεος
<2316>
N-NSM
GREEK SR
πασ
Πᾶς
πᾶς
<3956>
E-NMS
γαρ
γὰρ
γάρ
<1063>
C
οικοσ
οἶκος
οἶκος
<3624>
N-NMS
κατασκευαζεται
κατασκευάζεται
κατασκευάζω
<2680>
V-IPP3S
υπο
ὑπό
ὑπό
<5259>
P
τινοσ
τινος,
τὶς
<5100>
R-GMS
ο


<3588>
R-NMS
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
παντα
πάντα
πᾶς
<3956>
S-ANP
κατασκευασασ
κατασκευάσας
κατασκευάζω
<2680>
V-PAANMS
θσ
˚Θεός.
θεός
<2316>
N-NMS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ibr 3:4

Sebab setiap rumah dibangun oleh seorang ahli bangunan, tetapi 1  ahli bangunan segala sesuatu ialah Allah.

[+] Bhs. Inggris



TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA