Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ibrani 13:16

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ibr 13:16

Dan janganlah kamu lupa berbuat baik dan memberi bantuan, p  sebab korban-korban q  yang demikianlah yang berkenan kepada Allah.

AYT (2018)

Janganlah kamu lupa berbuat baik dan membagikan apa yang kamu miliki karena kurban seperti itulah yang menyenangkan Allah.

TL (1954) ©

SABDAweb Ibr 13:16

Dan jangan kamu lalai daripada berbuat kebajikan serta menunjukkan murah hati, karena korban yang sedemikian itulah Allah sangat berkenan.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ibr 13:16

Jangan lupa berbuat baik dan saling menolong, sebab inilah kurban-kurban yang menyenangkan hati Allah.

TSI (2014)

Juga janganlah lupa melakukan yang baik terhadap orang-orang lain dan saling menolong, karena itu pun merupakan persembahan yang menyenangkan hati Allah.

MILT (2008)

Dan janganlah lupa akan perbuatan baik dan persekutuan, karena Allah Elohim 2316 menjadi berkenan dengan kurban-kurban seperti itu.

Shellabear 2011 (2011)

Jangan lupa untuk berbuat baik dan mendermakan hartamu, karena kurban yang demikianlah yang berkenan kepada Allah.

AVB (2015)

Tetapi jangan lupa berbuat baik dan berkongsi, kerana korban demikianlah yang diredai Allah.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ibr 13:16

Dan
<1161>
janganlah
<3361>
kamu lupa
<1950>
berbuat baik
<2140>
dan
<2532>
memberi bantuan
<2842>
, sebab
<1063>
korban-korban
<2378>
yang demikianlah
<5108>
yang berkenan
<2100>
kepada Allah
<2316>
.
TL ITL ©

SABDAweb Ibr 13:16

Dan
<2532>
jangan
<3361>
kamu lalai
<1950>
daripada berbuat kebajikan
<2140>
serta
<1161>
menunjukkan murah hati
<2842>
, karena
<1063>
korban
<2378>
yang sedemikian
<5108>
itulah Allah
<2316>
sangat berkenan
<2100>
.
AYT ITL
Janganlah
<3361>
kamu lupa
<1950>
berbuat baik
<2140>
dan
<2532>
membagikan
<2842>
apa yang kamu miliki karena
<1063>
kurban
<2378>
seperti
<5108>
itulah yang menyenangkan
<2100>
Allah
<2316>
.

[<1161>]
AVB ITL
Tetapi
<1161>
jangan
<3361>
lupa
<1950>
berbuat baik
<2140>
dan
<2532>
berkongsi, kerana
<1063>
korban
<2378>
demikianlah yang
<3588>
diredai
<2100>
Allah
<2316>
.

[<2842> <5108>]
GREEK WH
της
<3588>
T-GSF
δε
<1161>
CONJ
ευποιιας
<2140>
N-GSF
και
<2532>
CONJ
κοινωνιας
<2842>
N-GSF
μη
<3361>
PRT-N
επιλανθανεσθε
<1950> <5737>
V-PNM-2P
τοιαυταις
<5108>
D-DPF
γαρ
<1063>
CONJ
θυσιαις
<2378>
N-DPF
ευαρεστειται
<2100> <5743>
V-PPI-3S
ο
<3588>
T-NSM
θεος
<2316>
N-NSM
GREEK SR
τησ
Τῆς

<3588>
E-GFS
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
ευποιειασ
εὐποιΐας
εὐποιΐα
<2140>
N-GFS
και
καὶ
καί
<2532>
C
κοινωνιασ
κοινωνίας
κοινωνία
<2842>
N-GFS
μη
μὴ
μή
<3361>
D
επιλανθανεσθε
ἐπιλανθάνεσθε,
ἐπιλανθάνομαι
<1950>
V-MPM2P
τοιαυταισ
τοιαύταις
τοιοῦτος
<5108>
R-DFP
γαρ
γὰρ
γάρ
<1063>
C
θυσιαισ
θυσίαις
θυσία
<2378>
N-DFP
ευαρεστειται
εὐαρεστεῖται
εὐαρεστέω
<2100>
V-IPP3S
ο


<3588>
E-NMS
θσ
˚Θεός.
θεός
<2316>
N-NMS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ibr 13:16

Dan janganlah kamu lupa berbuat baik 1  dan memberi bantuan 2 , sebab korban-korban yang demikianlah 3  yang berkenan kepada Allah.

[+] Bhs. Inggris



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA