Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Hakim-hakim 5:23

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Hak 5:23

"Kutukilah kota Meros!" firman Malaikat TUHAN, "kutukilah habis-habisan penduduknya, karena mereka tidak datang membantu TUHAN, membantu TUHAN sebagai pahlawan."

AYT (2018)

‘Terkutuklah Meros!’ firman Malaikat TUHAN. ‘Kutukilah penduduknya dengan keras, sebab mereka tidak datang untuk membantu TUHAN, membantu TUHAN melawan pahlawan.’

TL (1954) ©

SABDAweb Hak 5:23

Kutukilah akan Meroz, kata malaekat Tuhan. Kutukilah akan segala orang isinya dengan kutuk kepahitan; karena tiada mereka itu datang membantu Tuhan, di antara segala orang yang berani.

BIS (1985) ©

SABDAweb Hak 5:23

"Kutuklah Meros, dan penghuninya," kata Malaikat TUHAN "sebab mereka tidak datang memberi bantuan sebagai pahlawan yang berjuang untuk TUHAN."

TSI (2014)

Malaikat utusan TUHAN berkata, ‘Terkutuklah penduduk kota-kota Israelyang tidak bergabung dengan pasukan TUHAN untuk melawan musuh kita yang kuat.’

MILT (2008)

"Kutukilah kota Meros!" --Malaikat TUHAN YAHWEH 03068 berfirman-- "Kutukilah habis-habisan para penduduknya, karena mereka tidak masuk ke dalam pertolongan TUHAN YAHWEH 03068, ke dalam pertolongan TUHAN YAHWEH 03068 di antara para pahlawan."

Shellabear 2011 (2011)

Kutukilah Meros, sabda Malaikat ALLAH. Kutukilah penduduknya dengan keras, karena mereka tidak datang memihak ALLAH, membantu ALLAH melawan para kesatria!

AVB (2015)

“Kutuklah kota Meros,” sabda Malaikat TUHAN, “kutuklah habis-habisan penduduknya, kerana mereka tidak datang sebagai pahlawan demi membantu TUHAN untuk memerangi musuh.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Hak 5:23

"Kutukilah
<0779>
kota Meros
<04789>
!" firman
<0559>
Malaikat
<04397>
TUHAN
<03068>
, "kutukilah habis-habisan
<0779> <0779>
penduduknya
<03427>
, karena
<03588>
mereka tidak
<03808>
datang
<0935>
membantu
<05833>
TUHAN
<03068>
, membantu
<05833>
TUHAN
<03068>
sebagai pahlawan
<01368>
."
TL ITL ©

SABDAweb Hak 5:23

Kutukilah
<0779>
akan Meroz
<04789>
, kata
<0559>
malaekat
<04397>
Tuhan
<03068>
. Kutukilah
<0779>
akan segala orang isinya
<03427>
dengan kutuk kepahitan
<0779>
; karena
<03588>
tiada
<03808>
mereka itu datang
<0935>
membantu
<05833>
Tuhan
<03068>
, di antara segala orang yang berani
<01368>
.
AYT ITL
‘Terkutuklah
<0779> <0779> <0779>
Meros
<04789>
!’ firman
<0559>
Malaikat
<04397>
TUHAN
<03068>
. ‘Kutukilah penduduknya
<03427>
dengan keras, sebab
<03588>
mereka tidak
<03808>
datang
<0935>
untuk membantu
<05833>
TUHAN
<03068>
, membantu
<05833>
TUHAN
<03068>
melawan pahlawan
<01368>
.’
AVB ITL
“Kutuklah
<0779>
kota Meros
<04789>
,” sabda
<0559>
Malaikat
<04397>
TUHAN
<03068>
, “kutuklah habis-habisan
<0779> <0779>
penduduknya
<03427>
, kerana
<03588>
mereka tidak
<03808>
datang
<0935>
sebagai pahlawan
<01368>
demi membantu
<05833>
TUHAN
<03068>
untuk memerangi musuh.”

[<05833> <03068>]
HEBREW
Myrwbgb
<01368>
hwhy
<03068>
trzel
<05833>
hwhy
<03068>
trzel
<05833>
wab
<0935>
al
<03808>
yk
<03588>
hybsy
<03427>
rwra
<0779>
wra
<0779>
hwhy
<03068>
Kalm
<04397>
rma
<0559>
zwrm
<04789>
wrwa (5:23)
<0779>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Hak 5:23

"Kutukilah 1  kota Meros 1  2 !" firman Malaikat 3  TUHAN, "kutukilah habis-habisan 1  penduduknya, karena mereka tidak datang 4  membantu 5  TUHAN, membantu 5  TUHAN sebagai pahlawan."

[+] Bhs. Inggris



TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA