Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kejadian 29:4

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kej 29:4

Bertanyalah Yakub kepada mereka: "Saudara-saudara, dari manakah kamu ini? x " Jawab mereka: "Kami ini dari Haran. y "

AYT (2018)

Kata Yakub kepada mereka, “Saudara-saudaraku, dari manakah asal kalian?” Jawab mereka, “Kami dari Haran.”

TL (1954) ©

SABDAweb Kej 29:4

Maka kata Yakub kepada mereka itu: Hai saudara-saudaraku! dari mana kamu ini? Maka sahut mereka itu: Kami ini dari Haran.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kej 29:4

Lalu bertanyalah Yakub kepada para gembala yang ada di situ, "Hai kawan, dari mana kalian ini?" "Dari Haran," jawab mereka.

TSI (2014)

Yakub mendekati para gembala yang ada di situ dan berkata, “Saudara-saudara, dari manakah kalian ini?” Jawab mereka, “Kami dari Haran.”

TSI3 (2014)

Yakub mendekati para gembala di situ dan berkata, “Saudara-saudara, dari manakah kalian ini?” Jawab mereka, “Kami dari Haran.”

MILT (2008)

Kemudian bertanyalah Yakub kepada mereka, "Saudara-saudaraku, dari manakah kamu ini?" Dan mereka menjawab, "Kami dari Haran."

Shellabear 2011 (2011)

Yakub bertanya kepada orang-orang di situ, "Saudara-saudaraku, dari manakah kalian ini?" Jawab mereka, "Kami ini dari Haran."

AVB (2015)

Yakub bertanya kepada warga di situ, “Saudara-saudaraku, dari manakah kamu ini?” Jawab mereka, “Kami ini dari Haran.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kej 29:4

Bertanyalah
<0559>
Yakub
<03290>
kepada mereka: "Saudara-saudara
<0251>
, dari manakah
<0370>
kamu
<0859>
ini?" Jawab
<0559>
mereka: "Kami
<0580>
ini dari Haran
<02771>
."
TL ITL ©

SABDAweb Kej 29:4

Maka kata
<0559>
Yakub
<03290>
kepada mereka itu: Hai saudara-saudaraku
<0251>
! dari mana
<0370>
kamu
<0859>
ini? Maka sahut mereka itu: Kami
<0580>
ini dari Haran
<02771>
.
AYT ITL
Kata
<0559>
Yakub
<03290>
kepada mereka, “Saudara-saudaraku
<0251>
, dari manakah
<0370>
asal kalian
<0859>
?” Jawab
<0559>
mereka, “Kami
<0580>
dari Haran
<02771>
.”

[<00>]
AVB ITL
Yakub
<03290>
bertanya
<0559>
kepada warga di situ, “Saudara-saudaraku
<0251>
, dari manakah
<0370>
kamu
<0859>
ini?” Jawab
<0559>
mereka, “Kami
<0580>
ini dari Haran
<02771>
.”

[<00>]
HEBREW
wnxna
<0580>
Nrxm
<02771>
wrmayw
<0559>
Mta
<0859>
Nyam
<0370>
yxa
<0251>
bqey
<03290>
Mhl
<0>
rmayw (29:4)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kej 29:4

2 Bertanyalah Yakub kepada mereka: "Saudara-saudara, dari manakah kamu ini?" Jawab mereka: "Kami ini dari Haran 1 ."

[+] Bhs. Inggris



TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA