Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Galatia 5:21

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Gal 5:21

kedengkian, kemabukan, pesta pora dan sebagainya. s  Terhadap semuanya itu kuperingatkan kamu--seperti yang telah kubuat dahulu--bahwa barangsiapa melakukan hal-hal yang demikian, ia tidak akan mendapat bagian dalam Kerajaan Allah 1 . t 

AYT (2018)

kecemburuan, mabuk-mabukan, pesta pora, dan sejenisnya. Aku peringatkan kamu sekarang, seperti yang sudah aku peringatkan sebelumnya, siapa yang melakukan hal-hal itu tidak akan mewarisi Kerajaan Allah.

TL (1954) ©

SABDAweb Gal 5:21

dengki, mabuk, berlazat-lazat dan sebagainya. Maka akan hal segala perkara itu lagi aku berkata kepadamu, seperti yang dahulu sudah kukatakan kepadamu, bahwa orang yang mengamalkan segala perkara yang demikian itu tiada akan mewarisi kerajaan Allah.

BIS (1985) ©

SABDAweb Gal 5:21

serta iri hati, bermabuk-mabukan, berpesta-pesta dan lain sebagainya. Terhadap semuanya itu saya peringatkan kalian sekarang sebagaimana saya peringatkan kalian dahulu juga, bahwa orang-orang yang melakukan hal-hal seperti itu tidak akan menjadi anggota umat Allah.

TSI (2014)

iri hati, membunuh, mabuk-mabukan, berpesta liar, dan semua dosa yang lain. Sekarang saya ulangi lagi peringatan yang pernah saya berikan kepada kalian waktu kita masih bersama: Orang-orang yang terus melakukan hal-hal seperti itu tidak termasuk warga kerajaan Allah!

MILT (2008)

kedengkian, pembunuhan, kemabukan, pesta pora, dan hal-hal yang serupa itu yang aku katakan sebelumnya kepadamu, bahkan seperti yang telah aku katakan sebelumnya, bahwa mereka yang melakukan hal-hal seperti itu tidak akan mewarisi kerajaan Allah Elohim 2316.

Shellabear 2011 (2011)

dengki, mabuk-mabuk, pesta pora, dan sebagainya. Aku berkata kepadamu sebagaimana sudah kukatakan sebelumnya, "Mereka yang melakukan hal-hal yang demikian itu tidak akan mewarisi Kerajaan Allah."

AVB (2015)

dan iri hati; kemabukan, berpesta keterlaluan, dan sebagainya. Tentang ini aku berkata kepadamu, sebagaimana sudah kukatakan kepadamu dahulu, bahawa orang yang mengamalkan perkara-perkara demikian tidak akan mewarisi kerajaan Allah.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Gal 5:21

kedengkian
<5355>
, kemabukan
<3178>
, pesta pora
<2970>
dan
<2532>
sebagainya
<3664>
. Terhadap semuanya itu
<5125>
kuperingatkan
<4302>
kamu
<5213>
-- seperti
<2531>
yang telah kubuat dahulu
<4277>
-- bahwa
<3754>
barangsiapa melakukan
<4238>
hal-hal yang demikian
<5108>
, ia
<2816> <0>
tidak
<3756>
akan mendapat bagian
<0> <2816>
dalam Kerajaan
<932>
Allah
<2316>
.

[<3739>]
TL ITL ©

SABDAweb Gal 5:21

dengki
<5355>
, mabuk
<3178>
, berlazat-lazat
<2970>
dan
<2532>
sebagainya
<3664>
. Maka akan hal segala perkara itu
<5125>
lagi aku berkata
<4302>
kepadamu
<5213>
, seperti
<2531>
yang dahulu sudah kukatakan
<4277>
kepadamu, bahwa
<3754>
orang yang mengamalkan
<4238>
segala perkara
<5108>
yang demikian itu tiada
<3756>
akan mewarisi
<2816>
kerajaan
<932>
Allah
<2316>
.
AYT ITL
kecemburuan
<5355>
, mabuk-mabukan
<3178>
, pesta pora
<2970>
, dan
<2532>
sejenisnya
<3664>
. Aku peringatkan
<4302> <0>
kamu
<5213>
sekarang
<0> <4302>
, seperti
<2531>
yang sudah aku peringatkan sebelumnya
<4277>
, siapa yang
<3588>
melakukan
<4238>
hal-hal itu
<5108>
tidak
<3756>
akan mewarisi
<2816>
Kerajaan
<932>
Allah
<2316>
.

[<5125> <3739> <3754>]
AVB ITL
dan iri hati
<5355>
; kemabukan
<3178>
, berpesta keterlaluan
<2970>
, dan
<2532>
sebagainya
<3664>
. Tentang ini
<5125>
aku berkata
<4302>
kepadamu
<5213>
, sebagaimana
<2531>
sudah kukatakan kepadamu dahulu
<4277>
, bahawa
<3754>
orang yang
<3588>
mengamalkan
<4238>
perkara-perkara demikian
<5108>
tidak
<3756>
akan mewarisi
<2816>
kerajaan
<932>
Allah
<2316>
.

[<3739>]
GREEK WH
φθονοι
<5355>
N-NPM
μεθαι
<3178>
N-NPF
κωμοι
<2970>
N-NPM
και
<2532>
CONJ
τα
<3588>
T-NPN
ομοια
<3664>
A-NPN
τουτοις
<5125>
D-DPN
α
<3739>
R-APN
προλεγω
<4302> <5719>
V-PAI-1S
υμιν
<5213>
P-2DP
καθως
<2531>
ADV
προειπον
<4277> <5627>
V-2AAI-1S
οτι
<3754>
CONJ
οι
<3588>
T-NPM
τα
<3588>
T-APN
τοιαυτα
<5108>
D-APN
πρασσοντες
<4238> <5723>
V-PAP-NPM
βασιλειαν
<932>
N-ASF
θεου
<2316>
N-GSM
ου
<3756>
PRT-N
κληρονομησουσιν
<2816> <5692>
V-FAI-3P
GREEK SR
φθονοι
φθόνοι,
φθόνος
<5355>
N-NMP
μεθαι
μέθαι,
μέθη
<3178>
N-NFP
κωμοι
κῶμοι,
κῶμος
<2970>
N-NMP
και
καὶ
καί
<2532>
C
τα
τὰ

<3588>
E-NNP
ομοια
ὅμοια
ὅμοιος
<3664>
S-NNP
τουτοισ
τούτοις,
οὗτος
<3778>
R-DNP
α

ὅς
<3739>
R-ANP
προλεγω
προλέγω
προλέγω
<4302>
V-IPA1S
υμιν
ὑμῖν,
σύ
<4771>
R-2DP
καθωσ
καθὼς
καθώς
<2531>
C
προειπον
προεῖπον,
προλέγω
<4302>
V-IAA1S
οτι
ὅτι
ὅτι
<3754>
C
οι
οἱ

<3588>
R-NMP
τα
τὰ

<3588>
E-ANP
τοιαυτα
τοιαῦτα
τοιοῦτος
<5108>
R-ANP
πρασσοντεσ
πράσσοντες,
πράσσω
<4238>
V-PPANMP
βασιλειαν
Βασιλείαν
βασιλεία
<932>
N-AFS
θυ
˚Θεοῦ
θεός
<2316>
N-GMS
ου
οὐ
οὐ
<3756>
D
κληρονομησουσιν
κληρονομήσουσιν.
κληρονομέω
<2816>
V-IFA3P
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Gal 5:21

kedengkian, kemabukan, pesta pora dan sebagainya. s  Terhadap semuanya itu kuperingatkan kamu--seperti yang telah kubuat dahulu--bahwa barangsiapa melakukan hal-hal yang demikian, ia tidak akan mendapat bagian dalam Kerajaan Allah 1 . t 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Gal 5:21

kedengkian, kemabukan 1 , pesta pora 2  dan sebagainya. Terhadap semuanya itu kuperingatkan kamu--seperti yang telah kubuat dahulu--bahwa 3  barangsiapa melakukan 3  hal-hal yang demikian, ia 4  tidak akan mendapat bagian 4  dalam Kerajaan Allah.

Catatan Full Life

Gal 5:21 1

Nas : Gal 5:21

Walaupun Paulus mengatakan bahwa seseorang tidak mungkin mewarisi Kerajaan Allah dengan menaati hukum Taurat (Gal 2:16; 5:4), dia juga mengajarkan bahwa ada kemungkinan seseorang menghalangi dirinya masuk Kerajaan Allah dengan melakukan perbuatan jahat

(lihat cat. --> 1Kor 6:9;

[atau ref. 1Kor 6:9]

bd. Mat 25:41-46; Ef 5:7-11).

[+] Bhs. Inggris



TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA