Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Filemon 1:17

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Flm 1:17

Kalau engkau menganggap aku temanmu seiman, x  terimalah dia seperti aku sendiri.

AYT (2018)

Jadi, jika kamu menganggap aku sebagai rekan kerjamu, terimalah Onesimus sebagaimana kamu menerima aku.

TL (1954) ©

SABDAweb Flm 1:17

Sebab itu, jikalau engkau membilangkan aku seorang sahabat, terimalah dia sama seperti aku.

BIS (1985) ©

SABDAweb Flm 1:17

Oleh sebab itu, karena Saudara menganggap saya teman sesama Kristen, terimalah kembali Onesimus sama seperti Saudara menerima saya.

MILT (2008)

Selanjutnya, jika engkau menganggap aku semitra, sambutlah dia seperti aku.

Shellabear 2011 (2011)

Sebab itu jikalau engkau menganggapku sebagai sahabat, sambutlah dia seperti engkau menyambut aku.

AVB (2015)

Oleh itu, sekiranya kamu menganggapku sebagai rakan sekerja, sambutlah dia kembali seperti kamu menyambutku.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Flm 1:17

Kalau
<1487>
engkau menganggap
<2192>
aku
<3165>
temanmu seiman
<2844>
, terimalah
<4355>
dia
<846>
seperti
<5613>
aku
<1691>
sendiri.

[<3767>]
TL ITL ©

SABDAweb Flm 1:17

Sebab itu, jikalau
<1487>
engkau membilangkan
<3165> <2192> <2844>
aku seorang sahabat, terimalah
<4355>
dia
<846>
sama seperti
<5613>
aku
<1691>
.
AYT ITL
Jadi
<3767>
, jika
<1487>
kamu menganggap
<2192>
aku
<3165>
sebagai rekan sepelayanan
<2844>
, terimalah
<4355>
Onesimus
<0>
seperti
<5613>
menerima
<0>
aku sendiri
<1691>
.

[<846>]
GREEK
ei
<1487>
COND
oun
<3767>
CONJ
me
<3165>
P-1AS
eceiv
<2192> (5719)
V-PAI-2S
koinwnon
<2844>
A-ASM
proslabou
<4355> (5640)
V-2AMM-2S
auton
<846>
P-ASM
wv
<5613>
ADV
eme
<1691>
P-1AS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Flm 1:17

Kalau engkau menganggap 1  aku temanmu seiman, terimalah 2  dia seperti aku sendiri.

[+] Bhs. Inggris



TIP #12: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab saja. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA