Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ezekiel 8:2

Konteks
NETBible

As I watched, I noticed 1  a form that appeared to be a man. 2  From his waist downward was something like fire, 3  and from his waist upward something like a brightness, 4  like an amber glow. 5 

NASB ©

biblegateway Eze 8:2

Then I looked, and behold, a likeness as the appearance of a man; from His loins and downward there was the appearance of fire, and from His loins and upward the appearance of brightness, like the appearance of glowing metal.

HCSB

I looked, and there was a form that had the appearance of a man. From what seemed to be His waist down was fire, and from His waist up was something that looked bright, like the gleam of amber.

LEB

As I looked, I saw something that looked like a human. From the waist down its body looked like fire, and from the waist up its body looked like glowing metal.

NIV ©

biblegateway Eze 8:2

I looked, and I saw a figure like that of a man. From what appeared to be his waist down he was like fire, and from there up his appearance was as bright as glowing metal.

ESV

Then I looked, and behold, a form that had the appearance of a man. Below what appeared to be his waist was fire, and above his waist was something like the appearance of brightness, like gleaming metal.

NRSV ©

bibleoremus Eze 8:2

I looked, and there was a figure that looked like a human being; below what appeared to be its loins it was fire, and above the loins it was like the appearance of brightness, like gleaming amber.

REB

I saw what looked like a man; from the waist down he seemed to be all fire and from the waist up to shine and glitter like brass.

NKJV ©

biblegateway Eze 8:2

Then I looked, and there was a likeness, like the appearance of fire––from the appearance of His waist and downward, fire; and from His waist and upward, like the appearance of brightness, like the color of amber.

KJV

Then I beheld, and lo a likeness as the appearance of fire: from the appearance of his loins even downward, fire; and from his loins even upward, as the appearance of brightness, as the colour of amber.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Then I beheld
<07200> (8799)_,
and lo a likeness
<01823>
as the appearance
<04758>
of fire
<0784>_:
from the appearance
<04758>
of his loins
<04975>
even downward
<04295>_,
fire
<0784>_;
and from his loins
<04975>
even upward
<04605>_,
as the appearance
<04758>
of brightness
<02096>_,
as the colour
<05869>
of amber
<02830>_.
NASB ©

biblegateway Eze 8:2

Then I looked
<07200>
, and behold
<02009>
, a likeness
<01823>
as the appearance
<04758>
of a man
<0784>
; from His loins
<04975>
and downward
<04295>
there was the appearance
<04758>
of fire
<0784>
, and from His loins
<04975>
and upward
<04605>
the appearance
<04758>
of brightness
<02096>
, like the appearance
<05869>
of glowing
<02830>
metal
<02830>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
eidon
<3708
V-AAI-1S
kai
<2532
CONJ
idou
<2400
INJ
omoiwma
<3667
N-NSN
androv
<435
N-GSM
apo
<575
PREP
thv
<3588
T-GSF
osfuov
<3751
N-GSF
autou
<846
D-GSM
kai
<2532
CONJ
ewv
<2193
ADV
katw
<2736
ADV
pur
<4442
N-ASN
kai
<2532
CONJ
apo
<575
PREP
thv
<3588
T-GSF
osfuov
<3751
N-GSF
autou
<846
D-GSM
uperanw
<5231
ADV
wv
<3739
CONJ
orasiv
<3706
N-NSF
hlektrou
{N-GSN}
NET [draft] ITL
As I watched
<07200>
, I noticed
<02009>
a form
<01823>
that appeared
<04758>
to be a man
<0784>
. From his waist
<04975>
downward
<04295>
was something like fire
<0784>
, and from his waist
<04975>
upward
<04605>
something like
<04758>
a brightness
<02096>
, like an amber glow
<02830>
.
HEBREW
hlmsxh
<02830>
Nyek
<05869>
rhz
<02096>
harmk
<04758>
hlemlw
<04605>
wyntmmw
<04975>
sa
<0784>
hjmlw
<04295>
wyntm
<04975>
harmm
<04758>
sa
<0784>
harmk
<04758>
twmd
<01823>
hnhw
<02009>
haraw (8:2)
<07200>

NETBible

As I watched, I noticed 1  a form that appeared to be a man. 2  From his waist downward was something like fire, 3  and from his waist upward something like a brightness, 4  like an amber glow. 5 

NET Notes

tn The word הִנֵּה (hinneh, traditionally “behold”) indicates becoming aware of something and has been translated here as a verb (so also throughout the chapter).

tc The MT reads “fire” rather than “man,” the reading of the LXX. The nouns are very similar in Hebrew.

tc The MT reads “what appeared to be his waist and downwards was fire.” The LXX omits “what appeared to be,” reading “from his waist to below was fire.” Suggesting that “like what appeared to be” belongs before “fire,” D. I. Block (Ezekiel [NICOT], 1:277) points out the resulting poetic symmetry of form with the next line as followed in the translation here.

tc The LXX omits “like a brightness.”

tn See Ezek 1:4.




TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.21 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA