Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Efesus 2:6

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ef 2:6

dan di dalam Kristus Yesus q  Ia telah membangkitkan kita juga dan memberikan tempat bersama-sama dengan Dia r  di sorga, s 

AYT (2018)

dan Ia membangkitkan kita dengan Dia dan mendudukkan kita bersama dengan Dia di tempat surgawi dalam Yesus Kristus,

TL (1954) ©

SABDAweb Ef 2:6

dan di dalam Kristus Yesus Ia sudah membangkitkan dan mendudukkan kita beserta dengan Kristus itu di surga,

BIS (1985) ©

SABDAweb Ef 2:6

Karena kita bersatu dengan Kristus Yesus, Allah menghidupkan kita kembali bersama-sama Dia, supaya kita memerintah juga bersama-sama Dia di dalam surga.

TSI (2014)

Dan karena kita bersatu dengan Kristus Yesus, kita juga secara rohani diangkat ke surga bersama Kristus. Di sana, secara rohani kita sudah duduk bersama Raja kita Yesus.

MILT (2008)

dan Dia telah membangkitkan kita bersama, dan mendudukkan kita bersama di alam semesta di dalam Kristus YESUS,

Shellabear 2011 (2011)

Dalam Isa Al-Masih, Allah pun membangkitkan kita bersama-sama dengan Al-Masih dan menempatkan kita juga bersama-sama dengan Dia di surga,

AVB (2015)

Allah telah membangkitkan kita bersama Kristus Yesus, serta mendudukkan kita bersama-Nya di syurga,

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ef 2:6

dan
<2532>
di dalam
<1722>
Kristus
<5547>
Yesus
<2424>
Ia telah membangkitkan
<4891>
kita juga dan memberikan tempat bersama-sama
<4776>
dengan Dia di
<1722>
sorga
<2032>
,

[<2532>]
TL ITL ©

SABDAweb Ef 2:6

dan
<2532>
di dalam
<1722>
Kristus
<5547>
Yesus
<2424>
Ia sudah membangkitkan
<4891>
dan
<2532>
mendudukkan
<4776>
kita beserta dengan Kristus itu di
<1722>
surga
<2032>
,
AYT ITL
dan
<2532>
Ia membangkitkan
<4891> <0>
kita dengan
<0> <4891>
Dia dan
<2532>
mendudukkan
<4776> <0>
kita bersama dengan
<0> <4776>
Dia di
<1722>
tempat surgawi
<2032>
dalam
<1722>
Yesus
<2424>
Kristus
<5547>
,
AVB ITL
Allah telah membangkitkan
<4891>
kita bersama Kristus
<5547>
Yesus
<2424>
, serta
<2532>
mendudukkan kita bersama-Nya
<4776>
di
<1722>
syurga
<2032>
,

[<2532> <1722>]
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
συνηγειρεν
<4891> <5656>
V-AAI-3S
και
<2532>
CONJ
συνεκαθισεν
<4776> <5656>
V-AAI-3S
εν
<1722>
PREP
τοις
<3588>
T-DPN
επουρανιοις
<2032>
A-DPN
εν
<1722>
PREP
χριστω
<5547>
N-DSM
ιησου
<2424>
N-DSM
GREEK SR
και
καὶ
καί
<2532>
C
συνηγειρεν
συνήγειρεν
συνεγείρω
<4891>
V-IAA3S
και
καὶ
καί
<2532>
C
συνεκαθισεν
συνεκάθισεν
συγκαθίζω
<4776>
V-IAA3S
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
τοισ
τοῖς

<3588>
E-DNP
επουρανιοισ
ἐπουρανίοις
ἐπουράνιος
<2032>
S-DNP
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
χω
˚Χριστῷ
χριστός
<5547>
N-DMS
ιυ
˚Ἰησοῦ,
Ἰησοῦς
<2424>
N-DMS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ef 2:6

dan di dalam 3  Kristus Yesus Ia telah membangkitkan 1  kita juga dan memberikan tempat bersama-sama 2  dengan Dia di 3  sorga,

[+] Bhs. Inggris



TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA