Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Daniel 7:18

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Dan 7:18

sesudah itu orang-orang kudus y  milik Yang Mahatinggi akan menerima pemerintahan 1 , z  dan mereka akan memegang pemerintahan itu sampai selama-lamanya, bahkan kekal selama-lamanya. a 

AYT (2018)

Namun, orang-orang kudus kepunyaan Yang Mahatinggi akan menerima pemerintahan dan memegang pemerintahan itu selama-lamanya, bahkan kekal selama-lamanya.’

TL (1954) ©

SABDAweb Dan 7:18

Kemudian dari pada itu segala kesucian Allah taala akan menerima kerajaan dan mempunyai kerajaan itu kekal sampai selama-lamanya, bahkan, sampai selama-lamanya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Dan 7:18

Tetapi umat Allah Yang Mahatinggi akan menerima hak untuk memerintah dan pemerintahannya akan bertahan selama-lamanya."

MILT (2008)

Tetapi, orang-orang kudus milik Yang Mahatinggi akan menerima kerajaan dan memiliki kerajaan itu selama-lamanya, bahkan kekal selama-lamanya.

Shellabear 2011 (2011)

Namun, orang-orang suci milik Yang Mahatinggi akan mengambil alih kerajaan itu dan memegang kerajaan itu sampai selama-lamanya -- ya, sampai kekal selama-lamanya.

AVB (2015)

Namun demikian, orang suci milik Yang Maha Tinggi akan mengambil alih kerajaan itu dan memegang kerajaan itu buat selama-lamanya, ya, sampai kekal selama-lamanya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Dan 7:18

sesudah itu orang-orang kudus
<06922>
milik Yang Mahatinggi
<05946>
akan menerima
<06902>
pemerintahan
<04437>
, dan mereka akan memegang
<02631>
pemerintahan
<04437>
itu sampai
<05705>
selama-lamanya
<05957>
, bahkan kekal
<05957>
selama-lamanya
<05957>
.

[<05705>]
TL ITL ©

SABDAweb Dan 7:18

Kemudian dari pada itu segala kesucian
<06922>
Allah taala
<05946>
akan menerima
<06902>
kerajaan
<04437>
dan mempunyai
<02631>
kerajaan
<04437>
itu kekal
<05957>
sampai
<05705>
selama-lamanya
<05957>
, bahkan, sampai
<05705>
selama-lamanya
<05957>
.
AYT ITL
Namun, orang-orang kudus
<06922>
kepunyaan Yang Mahatinggi
<05946>
akan menerima
<06902>
pemerintahan
<04437>
dan memegang
<02631>
pemerintahan
<04437>
itu selama-lamanya
<05957>
, bahkan
<05705>
kekal selama-lamanya
<05957> <05957>
.’

[<05705>]
AVB ITL
Namun demikian, orang suci
<06922>
milik Yang Maha Tinggi
<05946>
akan mengambil
<06902>
alih kerajaan
<04437>
itu dan memegang
<02631>
kerajaan
<04437>
itu buat selama-lamanya
<05957>
, ya, sampai
<05705>
kekal selama-lamanya
<05957> <05957>
.

[<05705>]
HEBREW
aymle
<05957>
Mle
<05957>
dew
<05705>
amle
<05957>
de
<05705>
atwklm
<04437>
Nwnoxyw
<02631>
Nynwyle
<05946>
ysydq
<06922>
atwklm
<04437>
Nwlbqyw (7:18)
<06902>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Dan 7:18

sesudah itu orang-orang kudus y  milik Yang Mahatinggi akan menerima pemerintahan 1 , z  dan mereka akan memegang pemerintahan itu sampai selama-lamanya, bahkan kekal selama-lamanya. a 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Dan 7:18

sesudah itu orang-orang kudus 1  milik Yang Mahatinggi 2  akan menerima pemerintahan, dan mereka akan memegang pemerintahan itu sampai selama-lamanya, bahkan kekal selama-lamanya.

Catatan Full Life

Dan 7:18 1

Nas : Dan 7:18

(Versi Inggris NIV -- kerajaan) Kerajaan itu milik Anak Manusia (ayat Dan 7:13-14), tetapi orang kudus (yang di sini mungkin mencakup orang kudus segala zaman) menerima kerajaan itu (bd. Mat 5:3,10) dan ikut memerintah bersama Kristus (bd. Wahy 3:21). Orang kudus adalah mereka yang suci

  1. (1) karena di dalam hubungan mereka dengan Allah yang kudus, mereka dikuduskan oleh kehadiran-Nya yang kudus, dan
  2. (2) karena mereka telah memisahkan diri dari dosa dan dunia yang cemar serta mengabdikan diri untuk melayani dan menyembah Allah.

[+] Bhs. Inggris



TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA