Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Daniel 5:3

Konteks
NETBible

So they brought the gold and silver 1  vessels that had been confiscated from the temple, the house of God 2  in Jerusalem, and the king and his nobles, together with his wives and concubines, drank from them.

NASB ©

biblegateway Dan 5:3

Then they brought the gold vessels that had been taken out of the temple, the house of God which was in Jerusalem; and the king and his nobles, his wives and his concubines drank from them.

HCSB

So they brought in the gold vessels that had been taken from the temple, the house of God in Jerusalem, and the king and his nobles, wives, and concubines drank from them.

LEB

So the servants brought the gold utensils that had been taken from God’s temple in Jerusalem. The king, his nobles, wives, and concubines drank from them.

NIV ©

biblegateway Dan 5:3

So they brought in the gold goblets that had been taken from the temple of God in Jerusalem, and the king and his nobles, his wives and his concubines drank from them.

ESV

Then they brought in the golden vessels that had been taken out of the temple, the house of God in Jerusalem, and the king and his lords, his wives, and his concubines drank from them.

NRSV ©

bibleoremus Dan 5:3

So they brought in the vessels of gold and silver that had been taken out of the temple, the house of God in Jerusalem, and the king and his lords, his wives, and his concubines drank from them.

REB

So those vessels belonging to the house of God, the temple at Jerusalem, were brought, and the king, the nobles, and the concubines and courtesans drank from them.

NKJV ©

biblegateway Dan 5:3

Then they brought the gold vessels that had been taken from the temple of the house of God which had been in Jerusalem; and the king and his lords, his wives, and his concubines drank from them.

KJV

Then they brought the golden vessels that were taken out of the temple of the house of God which [was] at Jerusalem; and the king, and his princes, his wives, and his concubines, drank in them.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Then
<0116>
they brought
<0858> (8684)
the golden
<01722>
vessels
<03984>
that were taken
<05312> (8684)
out of
<04481>
the temple
<01965>
of the house
<01005>
of God
<0426>
which [was] at Jerusalem
<03390>_;
and the king
<04430>_,
and his princes
<07261>_,
his wives
<07695>_,
and his concubines
<03904>_,
drank
<08355> (8754)
in them.
NASB ©

biblegateway Dan 5:3

Then
<0116>
they brought
<0858>
the gold
<01722>
vessels
<03984>
that had been taken
<05312>
out of the temple
<01965>
, the house
<01005>
of God
<0426>
which
<01768>
was in Jerusalem
<03390>
; and the king
<04430>
and his nobles
<07261>
, his wives
<07695>
and his concubines
<03904>
drank
<08355>
from them.
LXXM
kai
<2532
CONJ
hnecyhsan
<5342
V-API-3P
ta
<3588
T-NPN
skeuh
<4632
N-NPN
ta
<3588
T-NPN
crusa {A-NPN} kai
<2532
CONJ
ta
<3588
T-NPN
argura {A-NPN} a
<3739
R-APN
exhnegken
<1627
V-AAI-3S
ek
<1537
PREP
tou
<3588
T-GSM
naou
<3485
N-GSM
tou
<3588
T-GSM
yeou
<2316
N-GSM
tou
<3588
T-GSM
en
<1722
PREP
ierousalhm
<2419
N-PRI
kai
<2532
CONJ
epinon
<4095
V-IAI-3P
en
<1722
PREP
autoiv
<846
D-DPN
o
<3588
T-NSM
basileuv
<935
N-NSM
kai
<2532
CONJ
oi
<3588
T-NPM
megistanev {N-NPM} autou
<846
D-GSM
kai
<2532
CONJ
ai
<3588
T-NPF
pallakai {N-NPF} autou
<846
D-GSM
kai
<2532
CONJ
ai
<3588
T-NPF
parakoitoi {N-NPF} autou
<846
D-GSM
NET [draft] ITL
So
<0116>
they brought
<0858>
the gold
<01722>
and silver vessels
<03984>
that
<01768>
had been confiscated
<05312>
from
<04481>
the temple
<01965>
, the house
<01005>
of
<01768>
God
<0426>
in Jerusalem
<03390>
, and the king
<04430>
and his nobles
<07261>
, together with his wives
<07695>
and concubines
<03904>
, drank
<08355>
from them.
HEBREW
htnxlw
<03904>
htlgs
<07695>
yhwnbrbrw
<07261>
aklm
<04430>
Nwhb
<0>
wytsaw
<08355>
Mlswryb
<03390>
yd
<01768>
ahla
<0426>
tyb
<01005>
yd
<01768>
alkyh
<01965>
Nm
<04481>
wqpnh
<05312>
yd
<01768>
abhd
<01722>
ynam
<03984>
wytyh
<0858>
Nydab (5:3)
<0116>

NETBible

So they brought the gold and silver 1  vessels that had been confiscated from the temple, the house of God 2  in Jerusalem, and the king and his nobles, together with his wives and concubines, drank from them.

NET Notes

tc The present translation reads וְכַסְפָּא (vÿkhaspa’, “and the silver”) with Theodotion and the Vulgate. Cf. v. 2. The form was probably accidentally dropped from the Aramaic text by homoioteleuton.

tn Aram “the temple of the house of God.” The phrase seems rather awkward. The Vulgate lacks “of the house of God,” while Theodotion and the Syriac lack “the house.”




TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA