Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Daniel 3:24

Konteks
NETBible

Then King Nebuchadnezzar was startled and quickly got up. He said to his ministers, “Wasn’t it three men that we tied up and threw 1  into 2  the fire?” They replied to the king, “For sure, O king.”

NASB ©

biblegateway Dan 3:24

Then Nebuchadnezzar the king was astounded and stood up in haste; he said to his high officials, "Was it not three men we cast bound into the midst of the fire?" They replied to the king, "Certainly, O king."

HCSB

Then King Nebuchadnezzar jumped up in alarm. He said to his advisers, "Didn't we throw three men, bound, into the fire?" "Yes, of course, Your Majesty," they replied to the king.

LEB

Then Nebuchadnezzar was startled. He sprang to his feet. He asked his advisers, "Didn’t we throw three men into the fire?" "That’s true, Your Majesty," they answered.

NIV ©

biblegateway Dan 3:24

Then King Nebuchadnezzar leaped to his feet in amazement and asked his advisers, "Weren’t there three men that we tied up and threw into the fire?" They replied, "Certainly, O king."

ESV

Then King Nebuchadnezzar was astonished and rose up in haste. He declared to his counselors, "Did we not cast three men bound into the fire?" They answered and said to the king, "True, O king."

NRSV ©

bibleoremus Dan 3:24

Then King Nebuchadnezzar was astonished and rose up quickly. He said to his counselors, "Was it not three men that we threw bound into the fire?" They answered the king, "True, O king."

REB

Then King Nebuchadnezzar, greatly agitated, sprang to his feet, saying to his courtiers, “Was it not three men whom we threw bound into the fire?” They answered, “Yes, certainly, your majesty.”

NKJV ©

biblegateway Dan 3:24

Then King Nebuchadnezzar was astonished; and he rose in haste and spoke, saying to his counselors, "Did we not cast three men bound into the midst of the fire?" They answered and said to the king, "True, O king."

KJV

Then Nebuchadnezzar the king was astonied, and rose up in haste, [and] spake, and said unto his counsellors, Did not we cast three men bound into the midst of the fire? They answered and said unto the king, True, O king.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Then
<0116>
Nebuchadnezzar
<05020>
the king
<04430>
was astonied
<08429> (8754)_,
and rose up
<06966> (8754)
in haste
<0927> (8726)_,
[and] spake
<06032> (8750)_,
and said
<0560> (8750)
unto his counsellors
<01907>_,
Did not
<03809>
we cast
<07412> (8754)
three
<08532>
men
<01400>
bound
<03729> (8743)
into the midst
<01459>
of the fire
<05135>_?
They answered
<06032> (8750)
and said
<0560> (8750)
unto the king
<04430>_,
True
<03330>_,
O king
<04430>_.
{counsellors: or, governors}
NASB ©

biblegateway Dan 3:24

Then
<0116>
Nebuchadnezzar
<05020>
the king
<04430>
was astounded
<08429>
and stood
<06966>
up in haste
<0927>
; he said
<0560>
to his high
<01907>
officials
<01907>
, "Was it not three
<08532>
men
<01400>
we cast
<07412>
bound
<03729>
into the midst
<01459>
of the fire
<05135>
?" They replied
<06032>
to the king
<04430>
, "Certainly
<03330>
, O king
<04430>
."
LXXM
(3:91) kai
<2532
CONJ
naboucodonosor {N-PRI} hkousen
<191
V-AAI-3S
umnountwn
<5214
V-PAPGP
autwn
<846
D-GPM
kai
<2532
CONJ
eyaumasen
<2296
V-AAI-3S
kai
<2532
CONJ
exanesth {V-AAI-3S} en
<1722
PREP
spoudh
<4710
N-DSF
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} toiv
<3588
T-DPM
megistasin {N-DPM} autou
<846
D-GSM
ouci
<3364
ADV
andrav
<435
N-APM
treiv
<5140
A-APM
ebalomen
<906
V-AAI-1P
eiv
<1519
PREP
meson
<3319
A-ASM
tou
<3588
T-GSN
purov
<4442
N-GSN
pepedhmenouv {V-RMPAP} kai
<2532
CONJ
eipan {V-AAI-3P} tw
<3588
T-DSM
basilei
<935
N-DSM
alhywv
<230
ADV
basileu
<935
N-VSM
NET [draft] ITL
Then
<0116>
King
<04430>
Nebuchadnezzar
<05020>
was startled
<08429>
and quickly
<0927>
got up
<06966>
. He said
<0560>
to his ministers
<01907>
, “Wasn’t
<03809>
it three
<08532>
men
<01400>
that we tied up
<03729>
and threw
<07412>
into
<01459>
the fire
<05135>
?” They replied
<0560>
to the king
<04430>
, “For sure
<03330>
, O king
<04430>
.”
HEBREW
aklm
<04430>
abyuy
<03330>
aklml
<04430>
Nyrmaw
<0560>
Nyne
<06032>
Nytpkm
<03729>
arwn
<05135>
awgl
<01459>
anymr
<07412>
atlt
<08532>
Nyrbg
<01400>
alh
<03809>
yhwrbdhl
<01907>
rmaw
<0560>
hne
<06032>
hlhbthb
<0927>
Mqw
<06966>
hwt
<08429>
aklm
<04430>
rundkwbn
<05020>
Nyda (3:24)
<0116>

NETBible

Then King Nebuchadnezzar was startled and quickly got up. He said to his ministers, “Wasn’t it three men that we tied up and threw 1  into 2  the fire?” They replied to the king, “For sure, O king.”

NET Notes

tn Aram “we threw…bound.”

tn Aram “into the midst of.”




TIP #12: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab saja. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA