Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Daniel 3:13

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Dan 3:13

Sesudah itu Nebukadnezar memerintahkan dalam marahnya g  dan geramnya untuk membawa Sadrakh, Mesakh dan Abednego menghadap. Setelah orang-orang itu dibawa menghadap raja,

AYT (2018)

Kemudian, dengan marah dan geram, Nebukadnezar memberi perintah untuk membawa Sadrakh, Mesakh, dan Abednego. Lalu, orang-orang itu dibawa menghadap raja.

TL (1954) ©

SABDAweb Dan 3:13

Maka titah baginda raja Nebukadnezar dengan kehangatan murkanya dan sangat geramnya, disuruhkannya orang membawa akan Saderakh dan Mesakh dan Abed-nego menghadap kepadanya. Hata, maka dibawa oranglah akan ketiga orang itu menghadap baginda.

BIS (1985) ©

SABDAweb Dan 3:13

Mendengar itu raja menjadi marah sekali, lalu memberi perintah supaya ketiga orang itu dibawa menghadap kepadanya.

MILT (2008)

Maka dengan murka dan geram, Nebukadnezar memerintahkan untuk membawa Sadrakh, Mesakh dan Abednego. Lalu mereka membawa orang-orang itu menghadap raja.

Shellabear 2011 (2011)

Maka dengan murka dan gusar Nebukadnezar memberi perintah untuk membawa Sadrakh, Mesakh, dan Abednego. Lalu orang-orang itu dibawa menghadap raja.

AVB (2015)

Maka dengan amat murka sekali, Nebukadnezar memerintahkan supaya Sadrakh, Mesakh, dan Abednego dibawa untuk menghadapnya. Lalu dibawalah mereka itu untuk menghadap raja.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Dan 3:13

Sesudah
<0116>
itu Nebukadnezar
<05020>
memerintahkan
<0560>
dalam marahnya
<07266>
dan geramnya
<02528>
untuk membawa
<0858>
Sadrakh
<07715>
, Mesakh
<04336>
dan Abednego
<05665>
menghadap. Setelah
<0116>
orang-orang
<01400>
itu
<0479>
dibawa
<0858>
menghadap
<06925>
raja
<04430>
,
TL ITL ©

SABDAweb Dan 3:13

Maka
<0116>
titah baginda raja Nebukadnezar
<05020>
dengan kehangatan murkanya
<07266>
dan sangat geramnya
<02528>
, disuruhkannya
<0560>
orang membawa
<0858>
akan Saderakh
<07715>
dan Mesakh
<04336>
dan Abed-nego
<05665>
menghadap kepadanya. Hata
<0116>
, maka dibawa oranglah
<0858>
akan ketiga orang
<01400>
itu
<0479>
menghadap
<06925>
baginda
<04430>
.
AYT ITL
Kemudian
<0116>
, dengan marah
<07266>
dan geram
<02528>
, Nebukadnezar
<05020>
memberi perintah
<0560>
untuk membawa
<0858>
Sadrakh
<07715>
, Mesakh
<04336>
, dan Abednego
<05665>
. Lalu
<0116>
, orang-orang
<01400>
itu
<0479>
dibawa
<0858>
menghadap
<06925>
raja
<04430>
.

[<00>]
AVB ITL
Maka
<0116>
dengan amat murka
<07266> <02528>
sekali, Nebukadnezar
<05020>
memerintahkan
<0560>
supaya Sadrakh
<07715>
, Mesakh
<04336>
, dan Abednego
<05665>
dibawa
<0858>
untuk menghadapnya. Lalu
<0116>
dibawalah
<0858>
mereka
<01400>
itu
<0479>
untuk menghadap
<06925>
raja
<04430>
.

[<00>]
HEBREW
aklm
<04430>
Mdq
<06925>
wytyh
<0858>
Kla
<0479>
ayrbg
<01400>
Nydab
<0116>
wgn
<05665>
dbew
<0>
Ksym
<04336>
Krdsl
<07715>
hytyhl
<0858>
rma
<0560>
hmxw
<02528>
zgrb
<07266>
rundkwbn
<05020>
Nydab (3:13)
<0116>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Dan 3:13

Sesudah 2  itu Nebukadnezar memerintahkan dalam marahnya 1  dan geramnya untuk membawa Sadrakh, Mesakh dan Abednego menghadap. Setelah 2  orang-orang itu dibawa menghadap raja,

[+] Bhs. Inggris



TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA