Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Daniel 2:43

Konteks
NETBible

And 1  in that you saw iron mixed with wet clay, so people will be mixed 2  with one another 3  without adhering to one another, just as 4  iron does not mix with clay.

NASB ©

biblegateway Dan 2:43

"And in that you saw the iron mixed with common clay, they will combine with one another in the seed of men; but they will not adhere to one another, even as iron does not combine with pottery.

HCSB

You saw the iron mixed with clay--the peoples will mix with one another but will not hold together, just as iron does not mix with fired clay.

LEB

As you saw, iron was mixed with clay. So the two parts of the kingdom will mix by intermarrying, but they will not hold together any more than iron can mix with clay.

NIV ©

biblegateway Dan 2:43

And just as you saw the iron mixed with baked clay, so the people will be a mixture and will not remain united, any more than iron mixes with clay.

ESV

As you saw the iron mixed with soft clay, so they will mix with one another in marriage, but they will not hold together, just as iron does not mix with clay.

NRSV ©

bibleoremus Dan 2:43

As you saw the iron mixed with clay, so will they mix with one another in marriage, but they will not hold together, just as iron does not mix with clay.

REB

As in your vision the iron was mixed with the clay, so there will be a mixing of families by intermarriage, but such alliances will not be stable: iron does not mix with clay.

NKJV ©

biblegateway Dan 2:43

"As you saw iron mixed with ceramic clay, they will mingle with the seed of men; but they will not adhere to one another, just as iron does not mix with clay.

KJV

And whereas thou sawest iron mixed with miry clay, they shall mingle themselves with the seed of men: but they shall not cleave one to another, even as iron is not mixed with clay.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And whereas
<01768>
thou sawest
<02370> (8754)
iron
<06523>
mixed
<06151> (8743)
with miry
<02917>
clay
<02635>_,
they shall mingle themselves
<01934> (8748) <06151> (8723)
with the seed
<02234>
of men
<0606>_:
but they shall
<01934> (8748)
not
<03809>
cleave
<01693> (8751)
one
<01836>
to
<05974>
another
<01836>_,
even
<01888>
as iron
<06523>
is not
<03809>
mixed
<06151> (8723)
with clay
<02635>_.
{one...: Chaldee, this with this}
NASB ©

biblegateway Dan 2:43

"And in that you saw
<02370>
the iron
<06523>
mixed
<06151>
with common
<02917>
clay
<02635>
, they will combine
<06151>
with one another in the seed
<02234>
of men
<0606>
; but they will not adhere
<01693>
to one
<01836>
<5974> another
<01836>
<5974>, even
<01888>
as iron
<06523>
does not combine
<06151>
with pottery
<02635>
.
LXXM
oti
<3754
CONJ
eidev
<3708
V-AAI-2S
ton
<3588
T-ASM
sidhron
<4604
N-ASM
anamemeigmenon {V-RMPAS} tw
<3588
T-DSN
ostrakw {N-DSN} summeigeiv {A-NPN} esontai
<1510
V-FMI-3P
en
<1722
PREP
spermati
<4690
N-DSN
anyrwpwn
<444
N-GPM
kai
<2532
CONJ
ouk
<3364
ADV
esontai
<1510
V-FMI-3P
proskollwmenoi
<4347
V-PMPNP
outov
<3778
D-NSM
meta
<3326
PREP
toutou
<3778
D-GSM
kaywv
<2531
ADV
o
<3588
T-NSM
sidhrov
<4604
N-NSM
ouk
<3364
ADV
anameignutai {V-PMI-3S} meta
<3326
PREP
tou
<3588
T-GSN
ostrakou
{N-GSN}
NET [draft] ITL
And in that
<01768>
you saw
<02370>
iron
<06523>
mixed
<06151>
with wet
<02917>
clay
<02635>
, so people
<0606>
will be
<01934>
mixed
<06151>
with one another without
<01934>
adhering
<01693>
to
<05974>
one
<01836>
another
<01836>
, just
<01888>
as
<01768>
iron
<06523>
does not
<03809>
mix
<06151>
with
<05974>
clay
<02635>
.
HEBREW
apox
<02635>
Me
<05974>
bretm
<06151>
al
<03809>
alzrp
<06523>
ydk
<01768>
ah
<01888>
hnd
<01836>
Me
<05974>
hnd
<01836>
Nyqbd
<01693>
Nwhl
<01934>
alw
<03809>
asna
<0606>
erzb
<02234>
Nwhl
<01934>
Nybretm
<06151>
anyj
<02917>
Poxb
<02635>
brem
<06151>
alzrp
<06523>
tyzx
<02370>
*ydw {yd} (2:43)
<01768>

NETBible

And 1  in that you saw iron mixed with wet clay, so people will be mixed 2  with one another 3  without adhering to one another, just as 4  iron does not mix with clay.

NET Notes

tc The present translation reads the conjunction, with most medieval Hebrew MSS, LXX, Vulgate, and the Qere. The Kethib lacks the conjunction.

sn The reference to people being mixed is usually understood to refer to intermarriage.

tn Aram “with the seed of men.”

tc The present translation reads הֵיךְ דִּי (hekh diy) rather than the MT הֵא־כְדִי (he-khÿdi). It is a case of wrong word division.




TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA