Bilangan 5:22 
Konteks| TB (1974) © SABDAweb Bil 5:22 |
sebab air d yang mendatangkan kutuk e ini akan masuk ke dalam tubuhmu untuk mengembungkan perutmu dan mengempiskan pahamu. Dan haruslah perempuan itu berkata: Amin, amin. f |
| AYT (2018) | Air yang mendatangkan kutuk ini akan masuk ke dalam perutmu, membuat perutmu membengkak dan pahamu menyusut.’ Dan, wanita itu harus berkata, ‘Amin. Amin.’ |
| TL (1954) © SABDAweb Bil 5:22 |
Hendaklah air ini, yang mengadakan laknat, masuk ke dalam isi perutmu, supaya dibusungkannya perutmu dan dicengkungkannya pahamu. Maka hendaklah perempuan itu menyahut: Amin! Amin! |
| BIS (1985) © SABDAweb Bil 5:22 |
Air yang mendatangkan kutuk ini akan masuk ke dalam perutmu dan membuatnya kembung dan mengerutkan pangkal pahamu." Wanita itu harus menjawab, "Saya setuju; semoga TUHAN berbuat begitu." |
| TSI (2014) | (5:21) |
| MILT (2008) | dan air yang mendatangkan kutuk ini akan masuk ke dalam perutmu sehingga menyebabkan perut gembung dan menyebabkan paha menyusut. Dan haruslah wanita itu mengatakan: Amin, amin! |
| Shellabear 2011 (2011) | Kiranya air yang mendatangkan kutuk ini masuk ke dalam tubuhmu, membuncitkan perutmu, dan menyusutkan pahamu." Perempuan itu harus berkata, "Amin, amin." |
| AVB (2015) | Semoga air yang mendatangkan kutukan ini masuk ke dalam tubuhmu, membuncitkan perutmu, dan menyusutkan pahamu.” Perempuan itu harus berkata, “Amin, amin.” |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
|
| TB ITL © SABDAweb Bil 5:22 |
|
| TL ITL © SABDAweb Bil 5:22 |
|
| AYT ITL | |
| AVB ITL | |
| HEBREW | |
![]() [+] Bhs. Inggris | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Bil 5:22 |
sebab air yang mendatangkan kutuk ini akan masuk ke dalam tubuhmu 1 untuk mengembungkan perutmu dan mengempiskan pahamu. Dan haruslah 3 perempuan 2 itu berkata: Amin, amin. |
![]() [+] Bhs. Inggris | |

