Ayub 10:22                   
	Konteks| TB (1974) © SABDAweb Ayb 10:22 | ke negeri yang gelap gulita, tempat yang kelam pekat g dan kacau balau, di mana cahaya terang serupa dengan kegelapan. h " | 
| AYT (2018) | ke negeri yang suram, seperti bayang-bayang kematian, dan kekacauan; di sana, terang seperti kegelapan.’” | 
| TL (1954) © SABDAweb Ayb 10:22 | ke negeri yang amat gelap, tempat malam dan bayang-bayang maut kekal sampai selama-lamanya, tempat tiada sinar terang, dan tempat siang hari seperti malam juga adanya. | 
| BIS (1985) © SABDAweb Ayb 10:22 | negeri yang kelam, penuh bayangan dan kekacauan, di mana terang serupa dengan kegelapan." | 
| MILT (2008) | suatu negeri yang kelam, kegelapan bayang-bayang maut, dan kacau-balau; bahkan cahaya terang seperti kegelapan." | 
| Shellabear 2011 (2011) | negeri kegelapan yang seperti kelam saja, negeri bayang-bayang maut yang tak beraturan, di sana terang seperti kelam saja." | 
| AVB (2015) | negeri kegelapan yang seperti kelam sahaja, negeri bayang-bayang maut yang tidak beraturan, di sana cahaya sekadar serupa dengan kegelapan.’ ” | 
|   
		    				[+] Bhs. Inggris
		    			   
		    				[+] Bhs. Indonesia
		    			   
		    				[+] Bhs. Suku
		    			   
		    				[+] Kuno
		    			 | |
| TB ITL © SABDAweb Ayb 10:22 | |
| TL ITL © SABDAweb Ayb 10:22 | |
| AYT ITL | |
| AVB ITL | |
| HEBREW | |
|  [+] Bhs. Inggris | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Ayb 10:22 | ke negeri yang gelap gulita, tempat yang kelam pekat 1 dan kacau balau, di mana cahaya terang serupa dengan kegelapan." | 
|  [+] Bhs. Inggris | |


