Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ayub 8:22

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ayb 8:22

Pembencimu akan terselubung dengan malu, u  dan kemah v  orang fasik akan tidak ada lagi. w "

AYT (2018)

Mereka yang membencimu akan diselubungi dengan malu, dan kemah orang fasik tidak akan ada lagi.”

TL (1954) ©

SABDAweb Ayb 8:22

Segala pembencimu akan tertudung dengan malu, dan kemah orang fasikpun akan tiada lagi.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ayb 8:22

Pembencimu akan malu dan merasa rendah, dan rumah penjahat akan dirusak hingga musnah."

MILT (2008)

Siapa yang membenci engkau akan diselubungi dengan aib, dan kemah orang fasik akan tidak ada lagi."

Shellabear 2011 (2011)

Orang-orang yang membencimu akan diliputi malu dan kemah orang fasik tidak akan ada lagi."

AVB (2015)

Orang yang membencimu akan diselubungi malu dan khemah orang fasiq tidak akan ada lagi.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ayb 8:22

Pembencimu
<08130>
akan terselubung
<03847>
dengan malu
<01322>
, dan kemah
<0168>
orang fasik
<07563>
akan tidak ada
<0369>
lagi."
TL ITL ©

SABDAweb Ayb 8:22

Segala pembencimu
<08130>
akan tertudung
<03847>
dengan malu
<01322>
, dan kemah
<0168>
orang fasikpun
<07563>
akan tiada
<0369>
lagi.
AYT ITL
Mereka yang membencimu
<08130>
akan diselubungi dengan
<03847>
malu
<01322>
, dan kemah
<0168>
orang fasik
<07563>
tidak
<0369>
akan ada lagi.”

[<00>]
AVB ITL
Orang yang membencimu
<08130>
akan diselubungi
<03847>
malu
<01322>
dan khemah
<0168>
orang fasiq
<07563>
tidak akan ada lagi
<0369>
.”

[<00>]
HEBREW
P
wnnya
<0369>
Myesr
<07563>
lhaw
<0168>
tsb
<01322>
wsbly
<03847>
Kyanv (8:22)
<08130>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ayb 8:22

Pembencimu akan terselubung 1  dengan malu, dan kemah orang fasik akan tidak 2  ada lagi."

[+] Bhs. Inggris



TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA