Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ayub 36:13

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ayb 36:13

Orang-orang yang fasik hatinya m  menyimpan kemarahan; n  mereka tidak berteriak minta tolong, o  kalau mereka dibelenggu-Nya;

AYT (2018)

Orang yang hatinya fasik menyimpan kemarahan di dalam hati; mereka tidak berseru minta tolong ketika Dia membelenggu mereka.

TL (1954) ©

SABDAweb Ayb 36:13

Adapun orang yang culas hatinya ia itu menanggung murka, mereka itu tiada berseru apabila diikatnya mereka itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ayb 36:13

Orang yang tak bertuhan menyimpan kemarahan; biar dihukum TUHAN, tak mau mereka minta bantuan.

MILT (2008)

Namun orang yang tidak beriman menumpukkan kemarahan dalam hatinya, mereka tidak menangis ketika Dia membelenggu mereka.

Shellabear 2011 (2011)

Orang-orang yang berhati munafik menyimpan amarah, mereka tidak berteriak minta tolong ketika Ia membelenggu mereka.

AVB (2015)

Orang yang berhati munafik menyimpan amarah, mereka tidak berteriak minta tolong ketika Dia membelenggu mereka.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ayb 36:13

Orang-orang yang fasik
<02611>
hatinya
<03820>
menyimpan
<07760>
kemarahan
<0639>
; mereka tidak
<03808>
berteriak minta tolong
<07768>
, kalau
<03588>
mereka dibelenggu-Nya
<0631>
;
TL ITL ©

SABDAweb Ayb 36:13

Adapun orang yang culas
<02611>
hatinya
<03820>
ia itu menanggung
<07760>
murka
<0639>
, mereka itu tiada
<03808>
berseru
<07768>
apabila
<03588>
diikatnya
<0631>
mereka itu.
HEBREW
Mroa
<0631>
yk
<03588>
wewsy
<07768>
al
<03808>
Pa
<0639>
wmyvy
<07760>
bl
<03820>
ypnxw (36:13)
<02611>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ayb 36:13

Orang-orang yang fasik hatinya menyimpan 1  kemarahan; mereka tidak berteriak 2  minta tolong, kalau mereka dibelenggu-Nya 3 ;

[+] Bhs. Inggris



TIP #12: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab saja. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA