Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ayub 35:9

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ayb 35:9

Orang menjerit v  oleh karena banyaknya penindasan, w  berteriak minta tolong oleh karena kekerasan orang-orang yang berkuasa; x 

AYT (2018)

Oleh karena banyaknya penindasan, orang-orang menjerit; mereka berteriak minta tolong karena lengan penguasa.

TL (1954) ©

SABDAweb Ayb 35:9

Bahwa orang lemah itu mengaduhlah dari sebab aniaya, mereka itu berteriak di bawah tangan orang gagah.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ayb 35:9

Orang-orang yang ditindas, akan mengerang; mereka berteriak minta pertolongan.

MILT (2008)

Dari banyaknya penindasan, mereka berteriak. Mereka berteriak karena kekuasaan yang besar.

Shellabear 2011 (2011)

Orang menjerit karena banyaknya penindasan, mereka berteriak minta tolong karena kekuatan para penguasa.

AVB (2015)

Orang menjerit kerana banyaknya penindasan, mereka berteriak minta tolong daripada tekanan kekuatan para penguasa.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ayb 35:9

Orang menjerit
<02199>
oleh karena banyaknya
<07230>
penindasan
<06217>
, berteriak minta tolong
<07768>
oleh karena kekerasan
<02220>
orang-orang yang berkuasa
<07227>
;
TL ITL ©

SABDAweb Ayb 35:9

Bahwa orang lemah itu mengaduhlah
<02199>
dari sebab aniaya
<06217>
, mereka itu berteriak
<07768>
di bawah tangan
<02220>
orang gagah
<07227>
.
AYT ITL
Oleh karena banyaknya
<07230>
penindasan
<06217>
, orang-orang menjerit
<02199>
; mereka berteriak minta tolong
<07768>
karena lengan
<02220>
penguasa
<07227>
.
HEBREW
Mybr
<07227>
ewrzm
<02220>
wewsy
<07768>
wqyezy
<02199>
Myqwse
<06217>
brm (35:9)
<07230>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ayb 35:9

Orang menjerit oleh karena banyaknya penindasan, berteriak 1  minta tolong oleh karena kekerasan orang-orang 2  yang berkuasa;

[+] Bhs. Inggris



TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA