Ayub 18:18 
Konteks| TB (1974) © SABDAweb Ayb 18:18 |
Ia diusir dari tempat terang ke dalam kegelapan, d dan ia dienyahkan e dari dunia. f |
| AYT (2018) | Dia diusir dari terang ke dalam kegelapan, dan dihalau dari dunia. |
| TL (1954) © SABDAweb Ayb 18:18 |
Ditolak oranglah akan dia dari dalam terang ke dalam gelap dan dibuangnya akan dia dari atas bumi. |
| BIS (1985) © SABDAweb Ayb 18:18 |
Dari terang ia diusir ke dalam kegelapan; dari dunia orang hidup ia dienyahkan. |
| MILT (2008) | Mereka mendorongnya dari tempat terang ke dalam kegelapan dan membuatnya melarikan diri dari dunia. |
| Shellabear 2011 (2011) | Ia diusir dari terang ke dalam gelap, dihalau dari dunia. |
| AVB (2015) | Dia diusir dari cahaya ke dalam gelap, dihalau dari dunia. |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
|
| TB ITL © SABDAweb Ayb 18:18 |
|
| TL ITL © SABDAweb Ayb 18:18 |
|
| AYT ITL | |
| AVB ITL | |
| HEBREW | |
![]() [+] Bhs. Inggris | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Ayb 18:18 |
Ia diusir 1 dari tempat terang ke dalam kegelapan, dan ia dienyahkan 2 dari dunia. |
![]() [+] Bhs. Inggris | |

