Amsal 6:9 
Konteks| TB (1974) © SABDAweb Ams 6:9 |
Hai pemalas, r berapa lama lagi engkau berbaring? Bilakah engkau akan bangun dari tidurmu? |
| AYT (2018) | Berapa lama lagi kamu akan berbaring, hai para pemalas? Kapan kamu akan bangun dari tidurmu? |
| TL (1954) © SABDAweb Ams 6:9 |
Berapa lama lagi, hai pemalas, engkau hendak berbaring? bilakah engkau hendak bangun dari pada tidurmu? |
| BIS (1985) © SABDAweb Ams 6:9 |
Sampai kapan si pemalas itu mau tidur? Kapankah ia mau bangun? |
| TSI (2014) | Tetapi pemalas hanya berbaring-baring sepanjang hari! Kapan kamu mau bangun dan bekerja? |
| MILT (2008) | Berapa lama lagi engkau berbaring, hai, orang malas? Kapan engkau akan bangun dari tidurmu? |
| Shellabear 2011 (2011) | Berapa lama lagi engkau akan berbaring, hai pemalas? Kapankah engkau akan bangun dari tidurmu? |
| AVB (2015) | Berapa lama lagi engkau akan berbaring, hai pemalas? Bilakah engkau akan bangun daripada tidurmu? |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
|
| TB ITL © SABDAweb Ams 6:9 |
|
| TL ITL © SABDAweb Ams 6:9 |
|
| AYT ITL | |
| AVB ITL | |
| HEBREW | |
![]() [+] Bhs. Inggris | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Ams 6:9 |
Hai pemalas, berapa lama lagi engkau berbaring 1 ? Bilakah engkau akan bangun 2 dari tidurmu? |
![]() [+] Bhs. Inggris | |


untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [