Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Amsal 4:17

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ams 4:17

karena mereka makan roti kefasikan, dan minum anggur kelaliman. v 

AYT (2018)

Sebab, mereka memakan roti kefasikan, dan meminum anggur kekejaman.

TL (1954) ©

SABDAweb Ams 4:17

Karena mereka itu makan rezeki kejahatan serta minum air anggur kekerasan belaka.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ams 4:17

Kejahatan dan kekejaman adalah seperti makanan dan minuman bagi mereka.

MILT (2008)

Sebab mereka makan roti kefasikan, dan minum anggur kelaliman.

Shellabear 2011 (2011)

Mereka makan roti kefasikan dan minum anggur kekerasan.

AVB (2015)

Mereka makan roti kedurjanaan dan minum air anggur keganasan.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ams 4:17

karena
<03588>
mereka makan
<03898>
roti
<03899>
kefasikan
<07562>
, dan minum
<08354>
anggur
<03196>
kelaliman
<02555>
.
TL ITL ©

SABDAweb Ams 4:17

Karena
<03588>
mereka itu makan rezeki
<03899>
kejahatan
<07562>
serta minum
<08354>
air anggur
<03196>
kekerasan
<02555>
belaka.
AYT ITL
Sebab
<03588>
, mereka memakan
<03898>
roti
<03899>
kefasikan
<07562>
, dan meminum
<08354>
anggur
<03196>
kekejaman
<02555>
.
HEBREW
wtsy
<08354>
Myomx
<02555>
Nyyw
<03196>
esr
<07562>
Mxl
<03899>
wmxl
<03898>
yk (4:17)
<03588>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ams 4:17

1 karena mereka makan roti kefasikan, dan minum anggur kelaliman.

[+] Bhs. Inggris



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA