Amsal 26:7 
Konteks| TB (1974) © SABDAweb Ams 26:7 |
Amsal di mulut orang bebal f adalah seperti kaki yang terkulai dari pada orang yang lumpuh. |
| AYT (2018) | Bagaikan kaki yang terkulai pada orang yang lumpuh, seperti itulah amsal pada mulut orang-orang bodoh. |
| TL (1954) © SABDAweb Ams 26:7 |
Seperti orang timpang kedua belah kakinya, demikianlah peri perumpamaan dalam mulut orang bodoh. |
| BIS (1985) © SABDAweb Ams 26:7 |
Seperti orang lumpuh menggunakan kakinya, begitulah orang bodoh yang mengucapkan petuah. |
| TSI (2014) | Orang lumpuh memang mempunyai kaki, tetapi kakinya tidak berfungsi. Orang bebal bisa mengucapkan amsal, tetapi kata-kata itu tidak bermanfaat baginya. |
| MILT (2008) | Seperti kaki orang lumpuh melemah, demikianlah amsal di mulut orang bebal. |
| Shellabear 2011 (2011) | Seperti kaki orang timpang yang terkulai, demikianlah pepatah di mulut orang bodoh. |
| AVB (2015) | Seperti kaki orang tempang yang terkulai, demikianlah pepatah di mulut orang bodoh. |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
|
| TB ITL © SABDAweb Ams 26:7 |
|
| TL ITL © SABDAweb Ams 26:7 |
|
| AYT ITL | |
| AVB ITL | |
| HEBREW | |
![]() [+] Bhs. Inggris | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Ams 26:7 |
Amsal di mulut orang bebal adalah seperti kaki yang terkulai 1 dari pada orang yang lumpuh. |
![]() [+] Bhs. Inggris | |

