Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Amsal 26:7

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ams 26:7

Amsal di mulut orang bebal f  adalah seperti kaki yang terkulai dari pada orang yang lumpuh.

AYT (2018)

Bagaikan kaki yang terkulai pada orang yang lumpuh, seperti itulah amsal pada mulut orang-orang bodoh.

TL (1954) ©

SABDAweb Ams 26:7

Seperti orang timpang kedua belah kakinya, demikianlah peri perumpamaan dalam mulut orang bodoh.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ams 26:7

Seperti orang lumpuh menggunakan kakinya, begitulah orang bodoh yang mengucapkan petuah.

MILT (2008)

Seperti kaki orang lumpuh melemah, demikianlah amsal di mulut orang bebal.

Shellabear 2011 (2011)

Seperti kaki orang timpang yang terkulai, demikianlah pepatah di mulut orang bodoh.

AVB (2015)

Seperti kaki orang tempang yang terkulai, demikianlah pepatah di mulut orang bodoh.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ams 26:7

Amsal
<04912>
di mulut
<06310>
orang bebal
<03684>
adalah seperti kaki
<07785>
yang terkulai
<01809>
dari pada orang yang lumpuh
<06455>
.
TL ITL ©

SABDAweb Ams 26:7

Seperti orang timpang
<06455>
kedua belah kakinya
<07785>
, demikianlah peri perumpamaan
<04912>
dalam mulut
<06310>
orang bodoh
<03684>
.
HEBREW
Mylyok
<03684>
ypb
<06310>
lsmw
<04912>
xopm
<06455>
Myqs
<07785>
wyld (26:7)
<01809>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ams 26:7

Amsal di mulut orang bebal adalah seperti kaki yang terkulai 1  dari pada orang yang lumpuh.

[+] Bhs. Inggris



TIP #13: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab dalam format PDF. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA