Amsal 23:8 
Konteks| TB (1974) © SABDAweb Ams 23:8 |
Suap yang telah kaumakan, kau akan muntahkan, dan kata-katamu yang manis kausia-siakan. |
| AYT (2018) | Kamu akan memuntahkan potongan yang telah kaumakan, dan kamu akan menyia-nyiakan perkataanmu yang manis. |
| TL (1954) © SABDAweb Ams 23:8 |
Bahwa suap yang telah kautelan itu, niscaya kaumuntahkan pula kelak, dan segala perkataanmu yang manis-manis itu telah kaubuang bagi kebinasaanmu sendiri. |
| BIS (1985) © SABDAweb Ams 23:8 |
Nanti apa yang sudah kautelan kaumuntahkan kembali, dan semua kata-katamu yang manis kepadanya tak ada gunanya. |
| TSI (2014) | Sesudahnya justru engkau akan merasa mual karena makanan itudan menyesal karena sudah memuji-muji hidangannya. |
| MILT (2008) | Remah yang telah kaumakan, akan kaumuntahkan, dan kata-katamu yang manis akan kaulenyapkan. |
| Shellabear 2011 (2011) | Sepotong yang telah kaumakan akan kaumuntahkan, dan perkataanmu yang manis akan sia-sia. |
| AVB (2015) | Sepotong yang telah kaumakan akan kaumuntahkan, dan sia-sia sahaja kata pujianmu yang manis itu. |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
|
| TB ITL © SABDAweb Ams 23:8 |
|
| TL ITL © SABDAweb Ams 23:8 |
|
| AYT ITL | |
| AVB ITL | |
| HEBREW | |
![]() [+] Bhs. Inggris | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Ams 23:8 |
Suap yang telah kaumakan, kau akan muntahkan, dan kata-katamu yang manis kausia-siakan. |
![]() [+] Bhs. Inggris | |

