Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Amsal 20:20

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ams 20:20

Siapa mengutuki ayah atau ibunya, m  pelitanya akan padam pada waktu gelap. n 

AYT (2018)

Jika seseorang mengutuk ayahnya atau ibunya, pelitanya akan padam saat gelap gulita.

TL (1954) ©

SABDAweb Ams 20:20

Barangsiapa yang mengutuki bapanya atau ibunya, maka suluhnya akan terpadam kelak, sehingga menjadi gelap gulita.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ams 20:20

Orang yang mengutuk orang tuanya, hidupnya akan lenyap seperti lampu yang padam di malam yang gelap.

MILT (2008)

Dia yang mengutuki ayah dan ibunya, pelitanya akan dipadamkan dalam kegelapan yang pekat.

Shellabear 2011 (2011)

Siapa mengutuki ayahnya atau ibunya, pelitanya akan dipadamkan dalam gelap gulita.

AVB (2015)

Sesiapa yang mengutuk ayahnya atau ibunya, pelitanya akan dipadamkan ketika gelap gelita.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ams 20:20

Siapa mengutuki
<07043>
ayah
<01>
atau ibunya
<0517>
, pelitanya
<05216>
akan padam
<01846>
pada waktu
<0380>
gelap
<02822>
.
TL ITL ©

SABDAweb Ams 20:20

Barangsiapa yang mengutuki
<07043>
bapanya
<01>
atau ibunya
<0517>
, maka suluhnya
<05216>
akan terpadam
<01846>
kelak, sehingga menjadi gelap
<0380>
gulita
<02822>
.
HEBREW
Ksx
<02822>
*Nwsab {Nwsyab}
<0380>
wrn
<05216>
Kedy
<01846>
wmaw
<0517>
wyba
<01>
llqm (20:20)
<07043>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ams 20:20

Siapa mengutuki 1  ayah 2  atau ibunya, pelitanya 3  akan padam pada waktu gelap.

[+] Bhs. Inggris



TIP #35: Beritahu teman untuk menjadi rekan pelayanan dengan gunakan Alkitab SABDA™ di situs Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA